Takknemlig mot?

Hvordan oversetter man «I am also gratefull to NN»? Takknemlig _mot_ eller _overfor_?

I en diskusjon om dette på O-ringen, skrev Jon Rognlien:

«Vel vitende om at klokere hoder enn mitt (ja, det finnes visst, er jeg blitt fortalt) har slått opp i bøker og bøkenes bøker, vil jeg gi uttrykk for et svakt ubehag i denne sammenheng – kanskje det kommer av uvedkommende konnotasjoner til ordet «mot»… det må være noe her, som gjør at vi faktisk ikke føler oss helt tilpass OVERFOR denne sammenstillingen.»

——- Jon er åpenbart ikke en eneste som ikke kan slå seg til ro med ordbøkenes anbefaling av «mot» i forbindelser med «takknemlig» («være takknemlig mot en for noe»). Søk på Google gir et 30-talls treff på «takknemlig mot», men 4-5 ganger så mange, minst, på «takknemlig overfor». – Søk på «takknemlighet mot/overfor» gir resultater i omtrent samme størrelsesforhold.

Oppslag på «takknemlig» i Guttu: Norsk ordbok … gir: «Vi er takknemilge for omgående svar / være takknemlig mot en…»

Bokmålsordboka: «være takknemlig mot en for noe»

At dette er i samsvar med språkbruken, bekreftes med Google-søk på «takknemlig mot», som gir treff som disse:

Vi kristiansundere er særlig takknemlig mot Maridal for
den store innsatsen han har gjort for vårt gamlehjem og sykehus. …

Bitter mot filmindustrien i Hollywood, men takknemlig mot sine fans som fortsatt – 20 år etter hennes siste film – sender fanbrev, planlegger hun et grandiost

Han tok med jentene på tur i skogen, sommer som vinter. Resten av livet var hun takknemlig mot Münster som hadde gjort henne kjent i Nord-marka. …

Jeg er takknemlig mot dem som kjærlig gikk inn for å få meg med i
fellesskapet, innbød meg, næret meg og bragte meg velsignelser. …

Det er Stubhaugs store fortjeneste at vi tror på det, og vi bør være takknemlig mot en forfatter som evner å skrive en så sjenerøs og frodig bok. …

Hun sa at Den katolske Kirke skulle være takknemlig mot henne fordi hun brukte sin prestestilling til å bringe unge mennesker tilbake til Kirken. …

Er vi redd for å såre Herren? Jeg har vært takknemlig mot venner som har tatt mig til side og vist mig ting som jeg ikke har vært oppmerksom på. …

— Bruken av ordet «mot» i «takknemlig mot» er jo velmotivert nok. Den svarer til betydning 2 i Norsk Riksmålsordboks artikkel om «mot A. prep.», med beundringsverdig kløkt definert slik:

«brukt til å angi om en virksomhet (handling) ell. et forhold (sinnelag, opptreden) at den har sitt mål i ell. finner sted overfor den (det) som er betegnet med det styrede ord (ofte svarende til _overfor_)»

Det interessante er eksemplene, som er alt for omfattende til at jeg kan gjengi dem her. Men saken er i hvert fall at det er åpenbart at denne betydningen av «mot» er nøytral i forhold til fordel/skade: Det heter både: «vise lydighet _mot_» og «hån og tross _mot_ Gud», akkurat som det heter «være vennlig, oppmerksom _mot_» og «være uhøflig, uelskverdig _mot_», osv. osv. (Se b. III, sp. 202, fra midten og ned.)

Det samme fremgår jo av greie uttrykk som «være snill/slem _mot_»:

Preposisjonen «mot» markerer her bare hvem (eller hva) som er mål for handlingen eller sinnelaget, ikke om dette er positivt eller negativt for vedkommende.

Analogien med indirekte objekt (\’hensynsledd\’) er åpenbar, det er også derfor det er mulig å skrive: «Jeg er dere alle takknemlig».

Det er altså i og for seg ingen indre selvmotsigelse i uttrykket «være takknemlig mot en for noe», som jeg får inntrykk av at Jon fornemmer (og sikkert flere med ham).

— Selvfølgelig finnes det andre betydninger av preposisjonen «mot» som skiller seg fra den NRO anfører i pkt. 2., hvor det å skade, ramme, være fiendtlig eller avvisende er klart fremtredende, jfr. pkt 3 i NRO-artikkelen om «mot A. prep», med eks. som «stemme mot noe», «ivre mot et misbruk» osv. osv. — Her kontrasterer «mot» med «for», noe det altså IKKE gjør i betydning 2. — Men betydning 3 er ikke i høyere grad en grunnbetydning av prep.»mot» enn den som er definert i pkt. 2.

Historisk sett, i hvert fall, er grunnbetydningen nok den NRO anfører under pkt. 1a) – i møte med, i retning av, i retning frem til. — Her kontrasterer «mot» vel å merke med «fra»!

— I betydning 2, den som altså _kan_ inngå i uttrykk med «takknemlig», kontrasterer preposisjonen «mot» ikke med noen annen preposisjon. — Det motsatte av «være snill mot» må vi få fram ved å skifte ut adjektivet, «være slem mot». (Det er ikke minst av denne grunn vi kan se at prep. «mot» har en særbetydning her.)

— Vel, når det gjelder «takknemlig + prep?» må det altså bli opp til hver enkelts språkfølelse å avgjøre om de vil velge «mot» eller «overfor», eller ty til andre uttrykk. Det er jo en god del å velge mellom når man skal oversette «I am also grateful to NN, MM, OO»: Jeg er også NN takk skyldig, Jeg står også i gjeld til MM, Jeg vil også takke OO etc. etc.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *