Noen anekdoter om tabber fra svensk til norsk

«Skogen var mörk och fasansfull» betyr IKKE «Skogen var mørk og full av
fasaner».

Svenskene ler hver gang de hører ordet «snorgaffel» http://www.thelucet.co.uk/
(Fordi svenskene tror at snor betyr snørr)

«Norrmännen säger fløte og danskene fløde — mens vi säger grädde — och det äää det ju!!»

Pressehistorier:
Korrigert versjon

En dårlig printer i NTBs utenriksredaksjon gjorde at j-en var kappet i bånn, og så derfor ut som en i. Det resulterte i en høyst oppsiktsvekkende sak om en svenske som var sparket i hjel av sju morderiske tiurer. Den opprinnelige versjonen var definitivt bedre enn denne korrigeringen som gikk ut noen timer senere:
62-ÅRING DREPT AV SJU OKSER
(Til red.: Svenske skogsfugler er nok ikke så morderiske som vi antydet i vår melding med stikkord tiur-drept-Sverige, som herved trekkes. Det dreier seg ikke om tiur, som på svensk heter fjæderhane, men om tjurar, altså okser. Vennligst erstatt meldingen med følgende:)
Hässleholm (NTB-TT): En 62 år gammel mann fra det nordlige Skåne ble søndag kveld funnet død i en havnehage i nærheten av sitt hjem. Rundt liket sto sju okser. Alt tyder på at de har sparket og stanget mannen i hjel.

Les mer: http://www.ukeavisenledelse.no/cgi-bin/ukeavisen/imaker?id=80434

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *