Len Dem ikke ut!

Er det noen som husker nøyaktig norsk ordlyd
på de skiltene som stod oppslått i eldre jernbanevogner, og som på engelsk lyder
«Do not lean out of the window»?
Jeg er med skam å melde ennå ikke ferdig med fru Woolf. Dagens essay er
«Craftsmanship».
Merete
……………
Som designer har jeg fartstid på NSBs designkontor, og jeg husker at én
versjon vi hadde i samlingen lød «Bøyg deg ikkje ut!», men det finnes flere,
mer blomstrende utgaver, som jeg dessverre ikke husker ordentlig.
Jernbanemuseet kan nok hjelpe.
Hilsen Eva

………………………….
Hmmm …. var det ikke «Len Dem ikke ut», tro?

Kåre A. Lie
……………….

Ja, museet kan nok hjelpe når det en gang våkner av nyttårsdvalen. Foreløpig tar
det ikke telefonen. Derfor min appell til Ringen. Takk, Eva, men jeg skulle nå
gjerne hatt en streit bokmålsversjon for mitt formål denne gangen! Jeg får den
nok fra Hamar, men jeg tenkte …

Merete
………………………

«Len Dem ikke ut» fungerer ypperlig. Så enkelt var det. Jeg skrev «Len Dem
ikke ut av vinduet», og det skurret noe fryktelig. Tusen takk, alberlie.
Verre problemer enn dette kan påregnes med det første.

Merete
…………………..

Togskiltene fra 50-tallet husker jeg som første opplæring i fremmedspråk.
Der stod: Len Dem ikke ut! Nicht herauslehnen! Ne pas sepanchez au dehors
og Do not lean out.
(Litt ustø i stavemåten der, kanskje.) Og selv om dine skilt nok er av
eldre dato, tviler jeg på om eldre pronomenformer ble brukt. «Len Dem ikke
ut» er vel ganske nøytralt, samtidig som det har den lille sangen av svunne
tider.
Tone
…………………….
var det ikke: «Farlig å bøye seg ut» – ?

Men en liten nyttårsgåte til de av oss som lærte språk slik Tone
beskriver – noen som husker hva dette var:

Ei saa peittää –?

jon
………………

Må ikke tildekkes! Kjent frase fra panelovner.

Morten H.
………………

Må ikke tildekkes.

Det er vel mange av oss som har sittet på do og kikket ned på panelovner med
denne beskjeden…

John Erik (L)
……………….

Jo, det mener jeg også at det var. «E pericoloso sporgersi». (I en belgisk
tegneserie som jeg ikke husker navnet på, forekom en italiensk professor ved
navn E. Pericoloso Sporgersi. Genialt.) «Il est dangereux de se pencher au
dehors» på fransk. Viktig å fortelle folk hva som er farlig her i verden,
for de skjønner det tydeligvis ikke selv …

Eve

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *