TAKK, eng/no, sweet cakes

Noe forsinket: Takk til Chris for søte kaker. Jeg kan nok dessverre ikke
påstå at de smakte fortreffelig, men de passet i hvert fall i teksten.

Stian

—– Original Message —–
From: «Chris Saunders»
To: «O-ringen»
Sent: Tuesday, January 07, 2003 4:12 PM
Subject: SV: SPM, eng/no, sweet cakes

> Så vidt jeg vet har vi ingen bestemt sekkebetegnelse a la sweet cakes som
> betyr helt bestemte type kaker. Men det er massevis av gode kaker med
> forskjellige type fyll. Her er noen av dem: cream cakes, chocolate
doughnuts
> (de lange, fylt med pisket krem), forskjellige syltetøyfylte kaker,
> forskjellige eggekremfylte kaker, osv. Hva med ‘søte kaker’ eller ‘fylte
> kaker’?
>
> Chris
>
>
>
> —–Opprinnelig melding—–
> Fra: Stian Omland [mailto:stianomland@c2i.net]
> Sendt: 7. januar 2003 12:37
> Til: O-ringen
> Emne: SPM, eng/no, sweet cakes
>
>
> (Erin Hart: Haunted Ground)
>
> Noen som vet om vi har et greit norsk ord for «sweet cakes»? Noen som veit
> hva det egentlig er? Vi befinner oss i Irland i moderne tid, og Una McGann
> er på vei til markedet for å selge brød, et par hjemmestrikka gensere og

> vei ut døra : «she picked up the heavy box full of sweet cakes».
>
> Jeg synes søtkaker høres ut som et helt greit ord, men det finnes visst
> ikke, så hva heter det? Jeg forstår dette til å være en sekkebetegnelse.
>
> Stian,
> arktisk slikkmunn
>
> PS: Skal Nettverkstedet ha et kjøkken? I så fall, skal KyrrEva være
> redaktører? Jeg bare spør. DS.
>
> PPS: Bård, hvor ble det av den oversetteretiske redegjørelsen for
> selvmotsigende syn på oversettelse av navn av ymse sorter og slag? Jeg
bare
> lurer. DDS.
>
> PPPS: Nina, hvilken bok/tekst var pewter-problemet ditt hentet fra? Du
> glemte å fortelle det. Jeg bare nevner det. DDDS.
>
>
>
>
>
>
>

Legg igjen en kommentar