SVAR: Dealing desk

Enig i at meglingsrom gir feil assosiasjoner, Tone. Alle google-treffene
gjelder skoler, hvor jo elevmegling er siste skrik.
Men er ikke sikker på at «meglerdesk» er mer autentisk. Det jeg er *sikker*
på blir brukt, er «gulvet», men det jeg *ikke* er sikker på, er om «gulvet»
betyr «dealing desk», eller om «dealing desk» var det som tok over for
«gulvet» da også meglerne begynte å sitte på jobben. Kanskje en
telefon/mail til Oslo Børs er eneste løsning?

Hilsen fra gulvet
Eivind

At 11:47 14.02.2003, you wrote:

>Jeg tror heller man bør bruke betegnelsen «meglerdesk», her tror jeg
>ordbøkene er i utakt med miljøet. Et «meglingsrom» høres for meg ut som et
>kontor der der foregår tvungen megling ved skilsmisse!
>Tone
>
>—– Original Message —–
>From: «Eivind Lilleskjæret»
>To: «O-ringen»
>Sent: Friday, February 14, 2003 11:30 AM
>Subject: SVAR: Dealing desk
>
>
>Hei,
>
>I de økonomiske ordbøkene mine står det bare «dealing room», det kalles
>»meglingsrom». I en annen kalles «dealing floor» for «gulvet». Med mindre
>det går veldig klart fram at det *skal* være en «desk», kan du kanskje
>bruke ett av disse? Vet ikke om «meglingsskranke» er i bruk f.eks. … men
>det synes jo heller ikke å være dekkende.
>
>Meglende hilsen
>Eivind
>
> >Hei,
> >
> >Er det noen som vet hva en «dealing desk» heter på norsk? Det er det stedet
> >(i Norge foregår det på Børsen) der fondsmeglere sitter på rekke og rad og
> >handler aksjer m.m., med telefoner og dataskjermer over det hele.
> >
> >Mvh
> >Nina


Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.445 / Virus Database: 250 – Release Date: 21.01.2003

Legg igjen en kommentar