Mener du virkelig det? Altså en så enkel oversettelse? Da kan jeg i så
fall slappe av på det punktet, for det er mer enn nok av hjernepinsler i
denne boken …
Takk!
Hilsen Toril
———-
Fra: Tønnesson
Til: o-ringen@eilert.no
Emne: SV.Rousseau/Mary W.
Dato: 15. oktober 2002 22:29
Ad. Torils spørsmål om Rousseau. I henhold til min mann har det trekket
hos Rousseau som Mary W. nevner, ganske riktig å gjøre med hans «Om
vitenskapenes etc.», men det kommer enda klarere til uttrykk i hans «Brev
til d’Alembert» mot å åpne et teater i republikken Genève. Mennene, fylt av
republikansk ‘dygd’, bør være alene i det offentlige rom, kvinnene skal
holde seg hjemme. Omgang med kvinner i salonger etc. gjør mennene
bløtaktige. Teksten bør kunne oversettes nesten ordrett: «I sin glød for
dygd (dyd) bannlyste Rousseau alle fredens myke kunster og ville føre oss
nesten tilbake til Spartas disiplin.»
———-