Jeg hitsetter første kommentarrunde fra min lærde venn på universitetet (som
ikke er så sikker i sin sak han heller, men har kontaktet hele
etablissementet for å tyne ut et endelig svar):
…det kan hete henholdsvis «sakled» og «bildled»
på svensk, dvs. «sakledd» og «billedledd» direkte oversatt til norsk. Man
kunne jo alltids bruke «det betegnede» for ‘tenor’ og «(uttrykks)middel»
eller noe sånt for ‘vehicle’, men gode termer er det ikke. Jeg har sendt
forespørsel til folk som driver med metaforer her på bruket, skal si ifra
så fort/hvis jeg hører fra dem.
hilsen,
Chris