En totomfire er en _planke_. Trelast deles i hovedsak opp i planker og bord
(pluss bjelker, rekker, sløyfer, lekter osv), og plankene har en tykkelse på
fra 38 mm (1 1/2″) til 100 mm (4″). Plankenes bredde er fra to ganger
tykkelsen og oppover. Bjelker er enten trelast i store dimensjoner (150 mm x
175 mm eller større), eller mer eller mindre horisontale
konstruksjonsdetaljer som er lagret opp på vegger e.l. (f.eks. bjelkene i et
gulv). Det som kan være forvirrende med ordet _planke_, er at betegnelsen
også benyttes i noen tilfeller på noe som egentlig er bord. Vi snakker for
eksempel om plankegjerder, selv om de egentlig er laget av bord. (Pluss
rekker som spikerslag.)
Konklusjon:
Den spesifikke betegnelsen på two-by-four er _totomfire_, men dersom
dimensjonen ikke spiller noen stor rolle, ville det korrekte faguttrykket
være _planke_, ikke bjelke.
Hilsen Karl
Forstkandidat
—–Opprinnelig melding—–
Fra: Bård Kranstad [mailto:baachri@online.no]
Sendt: 27. mars 2003 18:27
Til: O-ringen@eilert.no
Emne: RE: spm, pepperkvalte hunder mm
«A two-by-four»: to-tom-fir-tom, er naturligvis greit, det er trolig det en
snekker ville sagt. Flere har vært inne på «planke», men planker er da ikke
to
tommer tykke! Når amerikanere sier «two-by-four» er det ikke nødvendigvis de
spesifikke målene som er viktige. Det betyr rett og slett «bjelke». Bruk
«bjelke»! Mener jeg.
Bård K
>===== Original Message From «Hege Hammer»
>(donna tartt-vask)
>
>1. A two-by-four — to toms eller fire toms plankebit? Noen som kan regne
bedre enn meg her? Det er vanlig å bruke «tommer» om planker, hva?
>
>(En fyr) hadde slått ut øyet på en ku med ***a two-by-four ***.
>
>Spurt forfatter:
>>—What is a two-by-four («beaten out a cows eye with a two-by-four») ?
>>Isn’t that very big considering the size of a cows’ eye?)
>
>a two by four is a piece of wood that’s 2 inches thick by four inches
wide.
> (It can be any length). It’s a standard size of board that’s used to
>frame houses with—
>
>2. Komma eller ei
>
>Fra brystlommen i olaskjorten, som lå slengt over en stol, tok han ut en
snusboks som ikke inneholdt snus, men tretti gram amfetamin i pulverform.
>
>Det første kommaet – bort?
>
>3. Choked to death
>
>Redaktør reagererpå «kvalte» her. Hva skal jeg ellers bruke? Strupte?
>
>/the old women choked those dogs to death with red pepper!»
>
>/de gamle konene kvalte de bikkjene med rød pepper så de døde!»
>
>»ga dem rød pepper så de ble kvalt og døde», kanskje?
>
>4. Size three i sko _er_ størrelse 34 er det ikke det, da? Eller kan det
være
større, alt etter hvilket land osv.
>Jeg har en gammel dame med små føtter her. Vasker og redaktør reagerer og
synes det er usannsynlig lite.
>Bør jeg kontakte forfatteren…? (om dette også…. gjesp!)
>
>Glad for hjelp!
>Grundig lei!
>Hege H