SV: SPM no>it

Min lille no-it sier capocameriere for hovmester og det samme sier min litt
større eng-it for head waiter. Denne siste gir butler for maggiordomo – ikke
så rart kanskje siden vi anglosaksere også bruker uttrykket (major-domo) –
og den lille kaller sier at maggiordomopå norsk skal være hushovmester – som
ikke er det samme som en vanlig restauranthovmester som styrer med
bordbestillinger og spør etter hvordan det smakte osv.

hilsen,
Chris

—–Opprinnelig melding—–
Fra: Tim Challman [mailto:mchallma@online.no]
Sendt: 11. mars 2003 22:42
Til: O-ringen@eilert.no
Emne: SPM no>it

Hei! Har prøvd flere on-line ordbøker men får ikke treff på ‰hovmester‰ på
italiensk. Har også prøvd både fransk-italiensk og engelsk-italiensk med ‰
maître d‚hôtel‰ ˆ igjen uten treff.
Er det en italiensk oversetter som kan gi meg et dekkende ord for ‰
hovmester‰?
Takker. Tim

Legg igjen en kommentar