Kyrres løsning virker meget sannsynlig. Men det er ingen komma i min utgave
(fra 1971). Ikke fant jeg noe fornuftig i OED heller – eller rettere det er
146 forekomster, og det er for mye å pløye igjennom. Min umiddelbare følelse
var at det kunne bety ‘med dempet stemme’, og en liten sjekk hos Hypertext
Webster Gateway (en usedvanlig nyttig liten sak:
http://smac.ucsd.edu/cgi-bin/http_webster? – spørsmålstegnet er en del av
adressen) bekrefter at så er tilfelle, ‘in a low voice’ osv. er en av
betydningene av det mer overførte slaget. Så da burde saken være mer eller
mindre biff.
hilsen,
Chris
—–Opprinnelig melding—–
Fra: Kyrre Haugen Bakke [mailto:kyrre.haugen.bakke@broadpark.no]
Sendt: 12. desember 2002 11:41
Til: O-ringen
Emne: Re: SPM: in low water
Ettersom ordbøkene ikke hjelper (ikke kjappe søk på xrefer og Google
heller), er det kanskje like greit å begynne å gjette med det samme 🙂
Jeg går ut fra at det skal være punktum etter «water». Da er min første
tanke at «Sophocles, then in low water» betyr at Sofokles ikke sto særlig
høyt i kurs på den tiden.
Kyrre
12.12.02 11:22 skrev Tone Formo
> Dagens Forster:
> Hva betyr «in low water» i følgende sammenheng:
> They argued a little about Sophocles, then in low water Durham said it was
a
> pose in «us undergraduates» to ignore him and advised Fetherstonhaugh to
> re-read the _Ajax_ with his eye on the characters rather than the author;
he
> would learn more that way, both about Greek grammar and life.
> Ordbøkene mine hjelper meg ikke med en betydning som virker logisk i denne
> sammenhengen. Noen som kjenner denne bruken av uttrykket?
> Tone