SV: SPM amerikansk: kan «come» være substantiv?

Hei,

så vidt jeg kan skjønne, betyr «come hither» noe i retning av «fristelse», «forlokkelse». Det finnes sikkert en bedre oversettelse, men kommer ikke på noe i farten.

Hilsen Bodil
—–Opprinnelig melding—–
Fra: Ringen, Erik
Til: O-ringen
Dato: 7. november 2002 23:31
Emne: SPM amerikansk: kan «come» være substantiv?

>God aften/morgen.
>
>Sitter med en tekst til en utstillingskatalog, som jeg begynner å lure på om
>ikke inneholder en del feil i originalen. F.eks.: kan ordet «come» også
>opptre som substantiv? I følge min Oxford Dic.Eng. finnes det ikke som
>substantiv. Tror teksten er skrevet av en amerikaner.
>Er det noen av dere som skjønner noe av den setningen nedenfor hvor «come»
>er uthevet med store bokstaver?
>
> If it had been a woman’s leg, sexual allure would have been at
>issue. Even if it was a stubby leg shoed in flats and covered by an
>unassuming skirt, lust would lurk in the very absence of customary glamour.
>Historically, sexual COME hither has been associated with the female leg –
>in Manet, in popular imagery, in photography. Think of the legs of the
>Countess, so admirably analyzed by art historian Abigail Solomon-Godeau in
>an eponymous article
>
>mvh. e-ringen
>
>

Legg igjen en kommentar