Javisst. Hukommelsen er ikke som det en gang var…
Chris
—–Opprinnelig melding—–
Fra: Tommy Watz [mailto:twatz@chello.no]
Sendt: 11. januar 2003 11:58
Til: O-RINGEN
Emne: Re: Småtrykk
Takk for engasjement i småtrykksaken, Birger, Eilert og Chris. Når jeg hadde
håpet at vi hadde ett ord for det på norsk, er det fordi kortet beskrives
over flere linjer i boken. Det blir så omstendelig det hele. Teksten er
vakkert trykt. Papiret er tykt og tungt. (Da er da man får lyst til å skjære
igjennom og heller skrive «kartong»!) Både konvolutten og kortet har
sørgerand. Osv.
For øvrig er «sørgerand» et ord jeg også ved et par tidligere anledninger
har opplevd som problematisk å bruke, fordi det første jeg tenker på når jeg
hører det, er «skitne negler», «møkk under neglene». Jeg har allikevel brukt
det, og gjør det også denne gangen, i håp om at ordet med tiden skal vinne
tilbake sin primære betydning, med dertil hørende, «riktige» assosiasjoner.
Salig Ibsen var ikke til noen hjelp denne gangen, Chris, men det var nær
ved! I tredje akt av «Et dukkehjem» sender Doktor Rank familen Helmer et
visittkort med «et sort kors over navnet»…
Hilsen Tommy
—– Original Message —–
From: «Birger Huse»
To: «O-ringen»
Sent: Saturday, January 11, 2003 10:10 AM
Subject: Re: Småtrykk
Mener slike kort også ble brukt her tillands tidligere, og jeg mener å ha
sett noen. Kan du skrive «kort med sort rand»? Tror alle vil skjønne.
Birger