SV: Malraux – extase vers le bas

Her følger tre sitater som inneholder/utlegger uttrykket. Etter å ha lest
dem begynner jeg å lurer på om ikke de viser mer til angst og beven, lidelse
og smerte mer enn noe ekstase på vegne av kjønnslegemene. Første sitatet
beskriver Tchens [i Malrauxs La Condition Humaine] isolasjon i sin verden av
drap, sin ‘extase vers le bas’. Den andre omtaler stedet i boken hvor Tchen
legger ut om sin lidenskap, sin angst, sine rare drømmer, noe som overgår
beskrivelse i ord, men har noe til felles med siste sats i Beethovens
syvende (en meget rask, sprudlende sats) eller galskapen til en selvmorder.
Og den siste taler om en verden i oppløsning, etter fallet, i forvirringen,
og med et lammeoffer hvis hals er skjødesløst overskåret hals. Det er
sikkert mange norske uttrykk som kan få tak i noe av dette – men det
overlater jeg til de innfødte å komme på.

Chris

Her er sitatene:

Qu’en est-il de La Condition humaine ? Il est de nouveau beaucoup question
de solitude et d’humiliation. Tchen est isolé dans son monde du meurtre, son
«extase vers le bas», comme il l’est plus tard bien qu’il fasse partie d’une
chaîne humaine lors des combats de rue (OC I, 574), ou lorsqu’il se décide à
partir seul avec sa bombe: «Jamais il n’eût cru qu’on pût être si seul» (OC
I, 647).

Le moment le plus saisissant qu’il nous est donné à voir, c’est quand Tchen
, vers la deuxième partie, déclame sa fougue, son angoisse, ses rêves
étranges, cette «extase vers le bas» et traduit leurs effets dans une
variation qui va plus loin que ne le peuvent les mots seuls, avec le finale
de la VII de Beethoven, où la folie auto-destructrice s’illumine de
splendeur passionnelle et angoissante.

Abouelouakar, revenu des idéologies pour avoir constaté, autour de lui, l‚
asservissement des esprits qu‚elles impliquent, la faillite de la morale et
la récupération de tout engagement, impuissant devant la déchéance du corps
social, peint ˜ révolte amère, fascination morose, couleurs crues ˜ les
affres d‚un monde d‚après la chute, la spirale infernale où sont entraînés
anges et démons, sacrificateurs et victimes sur les marches de la tour de
Babel que l‚on porte en soi. Division, extase vers le bas. L‚artiste survit,
témoin halluciné des turpitudes contemporaines, agneau mal égorgé qui se
souvient de l‚Eden et contemple, sardonique, la marche d‚un monde déserté
par l‚Esprit.

—–Opprinnelig melding—–
Fra: Tom Lotherington [mailto:hlotheri@chello.no]
Sendt: 13. oktober 2002 13:33
Til: O-ringen@eilert.no
Emne: SV: Malraux – extase vers le bas

Uttrykket har mening bare i en verden der man skjelner mellom høyt og lavt.
Det må dreie seg om det motsatte av mystikernes guddommelige ekstase (Mot
det høye = vers le haut). «Ekstase mot det lave» høres ikke noe særlig ut,
sånn løsrevet. «Ekstase nedover», kanskje. Aller best i ett ord:
Nedoverekstase. Tipper det har å gjøre med en ekstatisk terrorist i
drapsøyeblikket, kanskje allerede på de første sidene i boka.

————————————–
Tom Lotherington
21 92 97 90 – 971 861 48 – 23 10 37 84

—–Opprinnelig melding—–
Fra: Jon Rognlien [mailto:jon.rognlien@kri.uio.no]
Sendt: 12. oktober 2002 19:27
Til: O-ringen@eilert.no
Emne: SPM: Malraux – extase vers le bas

(jeg har følelsen av å ha spørt om detta før, men finner ikke saka i
mappene mine):

er det noen som har peiling på Malraux og en linje «extase vers le
bas», skal visst være fra La condition humaine –

om det finnes noe godt norsk, om skrivemåten er riktig (i fall jeg
skal la det stå på fransk), –
i det hele tatt…

jon
– ivrig kveldsarbeidende med frist på mandag

Legg igjen en kommentar