Jeg kjenner igjen den smålige følelsen av triumf når man griper vaskeren i
uvitenhet, slik tilfellet synes å være med «pikaresk» i Knuts
eksempelsamling. Men gjør ikke vaskeren rett i å stusse: er «pikaresk» et
bøyelig adjektiv på norsk? Jeg har riktignok ikke tilgang til Guttu, men
andre ordbøker i mine hyller har ikke oppført ordet «pikaresk». Det styrker
meg i troen på at det bare forekommer i sammensetninger som pikaresk-roman
(flertall pikaresk-romaner). Men i bunn og grunn enig i at dersom adjektivet
ikke finnes, må det finnes opp.
Men «kraniometer»? Mange (jeg) vil slutte seg til vaskerens nølende aksept.
En geometer kalles vel vanligvis en landmåler, så hvorfor ikke en
kraniemåler (med mindre det skulle dreie seg om en frenolog?).
Tom Lotherington
21 92 97 90 – 971 861 48 – 23 10 37 84
: Gould’s Book of Fish)
[
12. Jeg skriver: «en av de pikareske romanene som i det forrige århundre
hadde vært slik i vinden blant …»
— Vasker stusser og skriver: «menes det ikke pittoresk?» også senere?».
SVAR: nei da, det skal være «pikaresk». [Ikke noen stor sak, selvfølgelig,
men tyder på for liten bruk av ordbøker under vaskearbeidet.]
13. Jeg skriver: «mens den store kraniometer Johann Friedrich Blumenbach
…»
— Vasker stusser: «høres mer ut som et instrument? Orig.: craniometrist»
SVAR: Det heter «en geometer» om en som driver med geometri. Følger det
mønsteret.