SV: derelictio

Det siste du sier, Anne, er jeg oppmerksom på. Det kan nok tenkes at fransk
litteratur har dårlig rykte her i landet, fordi vi (oversetterlauget) ikke
har vært flinke nok til å tone ned den franske retorikken. Men dette er jo
et tema for seg, som kunne være gjenstand for et helt seminar. Det er mildt
sagt ikke uproblematisk.
Din ytring under b) må jeg bare notere som en av flere motstridende
meningsytringer. Minst én i o-ringen er kvalifisert uenig. Selv mener jeg
(generelt) at hvis et ord er en presis gjengivelse av originalens ord, så må
det kunne brukes, til tross for at det kan være et gammelmodig, eller
sjelden brukt ord. Særlig hvis det også i originalen er gammelmodig eller
sjelden.
Men hvis det du sier under a) er riktig, er vi tilbake i det leksikalske.
Hva er da den adekvate oversettelse av «déréliction»? (Denne runden i
o-ringen ville neppe ha oppstått, dersom ordet hadde forekommet som
oppslagsord i din ellers utmerkede blå ordbok!).
Og ja og nei, det handler ikke bare om den ubotliga ensamhet, som noen hver
kan ha opplevd straks etter at ködets lust midlertidig har utspilt sin
meningsbærende rolle. I min kntxt handler det om en anelsesløs, aldeles
uerfaren elsker som forstøtes («utstøtes» vil her kunne oppfattes fysisk) i
det øyeblikk han ikke har mer å gi. Bare hunndyr av enkelte gresshoppearter
(knelere) oppfører seg verre overfor sine elskere.
Oppsummering: Jeg la «forstøtelsen» ut på høring i o-ringen. Det har vært en
interessant runde med innspill. Noen har hatt innsigelser mot ordvalget, men
ingen har kommet opp med noe bedre forslag.
Jeg år nå inn i en periode med hjemmevask av eget manus og kan ikke
garantere at o-ringen vil bli spart for flere sære forespørsler.
Tom Trussel
————————————–

—–Opprinnelig melding—–
Fra: Anne Elligers [mailto:ellig@online.no]
Sendt: 25. november 2002 18:45

Bedre sent enn aldri: det er vel «själens ubotliga ensamhet» det er snakk
om. Ville ikke bruke «forstøtelse». Det er a) ingen adekvat oversettelse av
déréliction, og b) neppe brukbart i en tekst av i dag. Franskmenn bruker mye
større ord enn vi.

anne

Legg igjen en kommentar