SPM: mer og mer uklart vann

Nei vel.
Kan vi da kanskje prøve med det jeg antydet som en løsning, nemlig at han
sier dette idet debatten ebber ut?
Enten det, eller Kyrres tolkning om at det mangler et tegn, fortrinnsvis
punktum, etter «then in low water».
For ordens skyld gjentar jeg hele setningen:
«They argued a little about Sophocles, then in low water Durham said it was
a pose in ‘us undergraduates’ to ignore him and advised Fetherstonhaugh to
re-read the _Ajax_ with his eye on the characters rather than the author; he
would learn more that way, both about Greek grammar and life.»
E.M. Forster: Maurice, i Penguin-utgaven (1971) på s. 39, kap. 6.
Tone
—– Original Message —–
From: «Chris Saunders»
To:
Sent: Thursday, December 12, 2002 4:21 PM
Subject: SV: SPM: in low water – oppklart!

> Ja du verden, du kan ha rett der. Overskriften på siden lyder «low water»
og
> jeg regner med – mens jeg zipper nedover på leting etter det jeg vil ha –
at
> alle oppslag har med ‘low water’ å gjøre. Men virkemåten kan være
innrettet
> slik at det bare tar med første ordet i søkeordene. Og da kan vi være
> tilbake ved square one igjen…
>
> Chris
>
>
>
>
> —–Opprinnelig melding—–
> Fra: Bård Eskeland [mailto:barde@hepp.uio.no]
> Sendt: 12. desember 2002 15:27
> Til: O-ringen@eilert.no
> Emne: Re: SPM: in low water – oppklart!
>
>
> Det rare er at sjølv om overskrifta er _Hypertext Webster Gateway: «low
> water»_, er nr. 6 og alle dei andre berre definisjonar på _low_ åleine
…??
> I alle fall på min skjerm …
>
> Bård
>
> —– Original Message —–
> From: «Chris Saunders»
> To: «O-ringen»
> Sent: Thursday, December 12, 2002 2:41 PM
> Subject: SV: SPM: in low water – oppklart!
>
>
> > Du har ikke gjort noe galt, bare ikke nok. Lengere ned på siden finnes
noe
> > som heter Additional Hypertext osv., og det er her man bør lete videre
for
> å
> > finne ut av det. På oppslaget for low water er det betydning nr. 6 i
> listen
> > som gir: ‘not loud, as a low voice, low sound’. Her er adressen til
siden.
> > http://smac.ucsd.edu/cgi-bin/http_webster?low+water&method=exact
> >
> > Min tidligere bokmerke har bestandig tatt meg direkte til denne
Additional
> > side – men på toppen av søkesiden blir man nå oppfordret til å oppdatere
> > bokmerke sitt fordi adressen kommer til å bli endret om kort tid. Jeg
> > slengte derfor med den nye adressen of oppdaterte min egen. Men man
skulle
> > ikke tro at det ville medføre endringer i svar på spørsmålene.
> >
> > hilsen,
> > Chris
> >
> >
> > —–Opprinnelig melding—–
> > Fra: Bård Eskeland [mailto:barde@hepp.uio.no]
> > Sendt: 12. desember 2002 14:11
> > Til: O-ringen
> > Emne: Re: SPM: in low water – oppklart!
> >
> >
> > Eg har prøvd Webster Gateway med «low water» som døme, men får berre opp
> > heile low-artikkelen. Der finn eg ikkje eingong «lågt i kurs»-tydinga
> under
> > «low water». Kva gjer eg feil? Eventuelt: Finst det (andre) nettordbøker
> der
> > ein kan søkja direkte på kollokasjonar?
> >
> > Mvh
> > Bård
> >
> > P.S. Når det gjeld det konkrete spørsmålet her, får eg lyst til å
spørja:
> > Kvar er det Durham har manøvrert den retoriske skuta si i denne
> diskusjonen?
> >
> >
> > —– Original Message —–
> > From: «Tone Formo»
> > To: «O-ringen»
> > Sent: Thursday, December 12, 2002 12:36 PM
> > Subject: Re: SPM: in low water – oppklart!
> >
> >
> > > Takk, Chris. Da regner vi dette som oppklart. Jeg skal merke meg
> adressen.
> > > Tone
> > >
> > > —– Original Message —–
> > > From: «Chris Saunders»
> > > To: «O-ringen»
> > > Sent: Thursday, December 12, 2002 12:12 PM
> > > Subject: SV: SPM: in low water
> > >
> > >
> > > > Kyrres løsning virker meget sannsynlig. Men det er ingen komma i min
> > > utgave
> > > > (fra 1971). Ikke fant jeg noe fornuftig i OED heller – eller rettere
> det
> > > er
> > > > 146 forekomster, og det er for mye å pløye igjennom. Min umiddelbare
> > > følelse
> > > > var at det kunne bety ‘med dempet stemme’, og en liten sjekk hos
> > Hypertext
> > > > Webster Gateway (en usedvanlig nyttig liten sak:
> > > > http://smac.ucsd.edu/cgi-bin/http_webster? – spørsmålstegnet er en
del
> > av
> > > > adressen) bekrefter at så er tilfelle, ‘in a low voice’ osv. er en
av
> > > > betydningene av det mer overførte slaget. Så da burde saken være mer
> > eller
> > > > mindre biff.
> > > >
> > > > hilsen,
> > > > Chris
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > —–Opprinnelig melding—–
> > > > Fra: Kyrre Haugen Bakke [mailto:kyrre.haugen.bakke@broadpark.no]
> > > > Sendt: 12. desember 2002 11:41
> > > > Til: O-ringen
> > > > Emne: Re: SPM: in low water
> > > >
> > > >
> > > > Ettersom ordbøkene ikke hjelper (ikke kjappe søk på xrefer og Google
> > > > heller), er det kanskje like greit å begynne å gjette med det samme
> 🙂
> > > >
> > > > Jeg går ut fra at det skal være punktum etter «water». Da er min
> første
> > > > tanke at «Sophocles, then in low water» betyr at Sofokles ikke sto
> > særlig
> > > > høyt i kurs på den tiden.
> > > >
> > > > Kyrre
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > 12.12.02 11:22 skrev Tone Formo :
> > > >
> > > > > Dagens Forster:
> > > > > Hva betyr «in low water» i følgende sammenheng:
> > > > > They argued a little about Sophocles, then in low water Durham
said
> it
> > > was
> > > > a
> > > > > pose in «us undergraduates» to ignore him and advised
> Fetherstonhaugh
> > to
> > > > > re-read the _Ajax_ with his eye on the characters rather than the
> > > author;
> > > > he
> > > > > would learn more that way, both about Greek grammar and life.
> > > > > Ordbøkene mine hjelper meg ikke med en betydning som virker logisk
i
> > > denne
> > > > > sammenhengen. Noen som kjenner denne bruken av uttrykket?
> > > > > Tone
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
>
>
>
>
>
>
>
>

Legg igjen en kommentar