O’hoy, O’ring,
Våre venner (i Clive Barkers Abarat) er på en utfordrende båtreise, da
det plutselig dukker en seks meter høy drage opp fra vannet, en farlig
og ond drage, uten tvil. Vår venn, mesterskurken John Mischief
(arb.navn Jon Fortredh) utbryter: «A’zo and Cha! Look at that thing!»
Ingenting tyder på at det henspiller på noe annet i teksten. I mine
slitne ører lyder det arabisk
Det skal tilføyes at dette er en morsom, men ekstremt utfordrende
oversetteroppgave som er velegnet til å gjøre meg søvnløs av
prestasjonsangst, hver gang jeg kommer i tanker om hvor mange av de
mest lekne setningene og begrepene som sannsynligvis går meg en
halvmeter over hodet. Det meste er nemlig ekstremt godt ljugd her, som
skapningen «a two-headed Idjitian Jenga» som jeg nettopp har strevd
med. (Tohodet idiotiansk jenga, havnet jeg opp med.)
Ringer det noen bjeller der ute, blir jeg takknemlig!
©