Re: SV: mer og mer uklart vann

Jeg har nyss oppdaget at jeg har en elektronisk New Shorter Oxford
English Dictionary som er litt mer transparent enn papirutgaven. Under
oppslagsordet ‘shoal’ har den følgende:

«low water, fig. a hidden danger or difficulty (usu. in pl.)»

Kan dette være løsningen, til tross for den lille reservasjonen om flertall?

Norsk: på usikker/utrygg grunn ???

Kristian

Chris Saunders wrote:

>Jeg synes Torils forslag høres rimelig ut. ‘Low water’ er jo synonymt med
>’low ebb’ og begge to kan bety at noe er ikke som det burde være. Kanksje
>han er forkjølet – men det er litt tvilsomt fordi noen timer senere ber Hall
>inn til seg for en dram. Og jeg ihvertfall finner ingen antydning i kapitlet
>om depresjon eller sykdom hos Durham.
>
>Jeg lette litt videre selv senere i ettermiddag – det er jo håpløst å ikke
>kunne ting – men fant til slutt at her trengtes litt autoritativ hjelp, så
>jeg mailet English Faculty ved Cambridge universitet. Håper noen gidder å
>svare. Det er sikkert noe helt selvfølgelig noe.
>
>hilsen,
>Chris
>
>
>
>—–Opprinnelig melding—–
>Fra: Toril Hanssen [mailto:torilha4@frisurf.no]
>Sendt: 12. desember 2002 22:03
>Til: o-ringen@eilert.no
>Emne: SV: mer og mer uklart vann
>
>
>
>Så vidt jeg vet kan ‘in low water’ tilsvare ‘in a bad state of health’. Kan
>det være at han sier det litt deppa? nedslått? oppgitt?
>
>Toril
>
>———-
>
>
>>Fra: Tone Formo
>>Til: O-ringen
>>Emne: SPM: mer og mer uklart vann
>>Dato: 12. desember 2002 20:38
>>
>>Nei vel.
>>Kan vi da kanskje prøve med det jeg antydet som en løsning, nemlig at han
>>sier dette idet debatten ebber ut?
>>Enten det, eller Kyrres tolkning om at det mangler et tegn, fortrinnsvis
>>punktum, etter «then in low water».
>> For ordens skyld gjentar jeg hele setningen:
>>»They argued a little about Sophocles, then in low water Durham said it
>>
>>
>was
>
>
>>a pose in ‘us undergraduates’ to ignore him and advised Fetherstonhaugh
>>
>>
>to
>
>
>>re-read the _Ajax_ with his eye on the characters rather than the author;
>>
>>
>he
>
>
>>would learn more that way, both about Greek grammar and life.»
>>E.M. Forster: Maurice, i Penguin-utgaven (1971) på s. 39, kap. 6.
>>Tone
>>—– Original Message —–
>>From: «Chris Saunders»
>>To:
>>Sent: Thursday, December 12, 2002 4:21 PM
>>Subject: SV: SPM: in low water – oppklart!
>>
>>
>>
>>
>
>
>
>
>
>
>

Legg igjen en kommentar