Re: SPM:anførselstegn

Dag Heyerdahl Larsen, oversetteren av Patrick O’Brians ramsalte romaner, skriver alle skipsnavn i kursiv (og genitiv-s i vanlig sats). Han gjør oppmerksom på at HMS foran skipsnavnet (altså His/Her Majesty’s Ship) skal skrives i vanlig sats. Det samme må vel gjelde SS og DS og MS og slike betegnelser foran skips-/båtnavnet.

Forøvrig eide jeg en gang i tiden en nittenogenhalvfots seilsjekte som het *Oi animos*, SS *Oi animos*. Grønn tresjekte med rødt spriseil og fine greske bokstaver i baugen. Greskkyndige vil nå naturlgivis undre seg over hvordan man kan segla förutan vind. Men for et sig når man la seg på årene!

Per
.

—– Original Message —–
From: Tone Formo
To: O-ringen@eilert.no
Sent: Tuesday, February 11, 2003 11:11 AM
Subject: Re: SPM:anførselstegn

Meningsytring:
Jeg er _ikke_ like glad i kursiv som flertallet her, og søker å unngå det i den typen egennavn som har vært nevnt (aviser) fordi det ofte virker forstyrrende på skriftbildet. Her støtter jeg med dessuten til «usus» – det blir mindre og mindre vanlig i norsk skrift å kursivere avisnavn, boktitler, o.l. Men konteksten er selvsagt avgjørende her som ellers; er det den minste uklarhet om hva det dreier seg om, benytter jeg meg av de grafiske virkemidler jeg har til rådighet.
Men i Isaks tilfelle dreier det seg om båtnavn, og det er en dokumentarbok. En rask sjekk på Google om «Sleipner»-saken viser vaklende bruk, men overvekt for anførsel i eksempler som: «Sleipner»-forliset, Hurtigbåten «Sleipner», «Sleipner»-kapteinen og ja, også: «Sleipner»s kaptein. I enkelte oppslag angis båtens navn uten anførsel, men de er i mindretall. Jeg fant INGEN oppslag med kursiv.
Jeg er enig i anmerkningen om at «Sleipner»s ser rart ut, og bør vel i en del tilfeller unngås ved hjelp av omskriving: kapteinen på «Sleipner», men det er altså helt vanlig, selv i avisoverskrifter.
Tone
—– Original Message —–
From: Isak Rogde
To: O-ringen@eilert.no
Sent: Monday, February 10, 2003 9:38 PM
Subject: SPM:anførselstegn

Hei, alle sammen.
Jeg jobber med en dokumentarbok med en drøss med egennavn på skip. Skulle likt å høre hva der mener om følgende: SKAL skipets navn stå i anførselstegn («Nordlys», «Endeavour» osv.)? (På engelsk bruker man kursiv uten anførselstegn.) I så fall, hva bør jeg gjøre med genitiven? Skal det hete «Endeavour»s eller «Endeavours» besetning? I Akunins LEVIATHAN har jeg latt skipsnavnet frekt stå uten utheving eller anf. (a la Grand Hotel) fordi det litterært sett har karakter av institusjon. Men det er nå det. Håper på noen meningsytringer.
Isak.

Legg igjen en kommentar