Re: SPM – ‘trur eg’

Litt belærende er det nok, men først og fremst gir det en form for
(vanligvis ufrivillig) patetisk/pompøst ettertrykk.
«Tru meg!» brukes vel som et litt lettgjennomskuelig forsøk på å tillegge
seg selv autoritet, av personer som kanskje i utgangspunktet ikke har så
veldig mye naturlig autoritet (f.eks. foreldre som snakker til tenåringsbarn
…).

Jeg vil tro at «believe you me» kan være en passende oversettelse –
definitivt ikke «I think».

e

—– Original Message —–
From: «Chris Saunders»
To: «O-ringen»
Sent: Sunday, January 12, 2003 11:53 AM
Subject: SPM – ‘trur eg’

>
> Mitt spørsmål er hvordan uttrykket ‘tru meg’ (believe me, believe you me,
I
> think) kan sies å være tegn på belærenhet? Det virker nokså uskyldig på
meg.
>

Legg igjen en kommentar