RE: SPM > tenor and vehicle

Takk Chris! Vehicle er «meningsbærer» eller «utrykksmiddel», enig. Men tenor
er en mer konkret betegnelse, tror jeg, noe som har med innhold å gjøre.
WordFinder har «hovedinnhold», med eksempel : «they all remembered the tenor
of the speech». Jeg tror kontrasten vehicle-tenor er lik form-innhold.
Men jeg skal sende ditt bidrag til Geir, med kredittering selvsagt! Tim

—–Original Message—–
From: Chris Saunders [mailto:c.saunders@c2i.net]
Sent: 26. mars 2003 18:04
To: O-ringen@eilert.no
Subject: SV: SPM > tenor and vehicle

Jeg ville prøve meg med stiltone for tenor og meningsbærer for vehicle – da
kommer man et stykke på vei i hvertfall.

hilsen,
Chris

—–Opprinnelig melding—–
Fra: Tim Challman [mailto:mchallma@online.no]
Sendt: 26. mars 2003 16:00
Til: O-ringen@eilert.no
Emne: SPM > tenor and vehicle

En venn stiller følgende spørsmål (til meg, men jeg har ikke svaret!). Kan
noen i ringen hjelpe? Beklager at konteksten ikke fremgår av spørsmålet, men
jeg sender dette ut likevel i håp… Tim

Et spørsmål av en annen karakter. Jeg holder på med en fagbok på engelsk om
retorikk, og i et kapittel om retorikk og metaforer støter jeg på uttrykket
«tenor and vehicle». Hva kan det uttrykket bety på norsk? Geir

Legg igjen en kommentar