Re: spm. no man is an island

Dette er et John Donne-sitat:

No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the
continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe
is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy
friend’s or of thine own were. Any man’s death diminishes me because I am
involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell
tolls; it tolls for thee.

Et utdrag fra Meditasjon nr. 17 (modernisert stavemåte).

Norsk oversettelse: Intet menneske er en øy (osv.)

Hemingway bruker det i innledningen til _Klokkene ringer for deg_, og det er
godt kjent; ingen grunn til å forbedre det,

synes
Kyrre

20.1.03 12:26 skrev Dorthe Erichsen:

> er det noen som har et godt norsk uttrykk for «No man is an island»?
>
>
> Kontekst:
>
> «The difference between independence and isolation must be reconized: no man
> (or wowman) is an island.»
>
> ..og det er for øvrig Vannmannen det dreier seg om…

_____________________________

KYRRE HAUGEN BAKKE
Harald Hårfagres gate 11, 0363 Oslo
Tlf +47 22 69 71 80
kyrre.haugen.bakke@broadpark.no
_____________________________

Legg igjen en kommentar