Kan du bruke «turteldue»?
Ja, jeg vet at konvensjonelle direkte betydningen ikke passer helt i denne
konteksten – men her blir jo ordet nærmest definert i teksten, og da kan man
jo tillate seg å strekke betydningen en del. Det blir jo nærmest som å
innføre en teknisk spesialbetydning av et vanlig ord.
«Vær en turteldue,» svarte jeg. «Og det betyr: Vær generøs med din visdom,
gi bort adresseboka di til alle som vil ha den. Og vær alltid menneskelig.»
mvh
Eilert
On 29-10-2002 11:56, Kyrre Haugen Bakke wrote:
> ÆREDE FORUM.
>
> Grunnet slett karakter og dårlige vaner (venner???) har jeg relativt kort
> tid på en sakprosabok, en bisnissbok litt utenom det vanlige.
>
> Det dreier seg om _Love is the Killer App. How to win business and influence
> friends_ av Tim Sanders, som er «Chief Solutions Officer at Yahoo!», som det
> står på forsiden.
>
> Foreløpig har jeg _Den neste store greia er KJÆRLIGHET_ som arbeidstittel,
> og tar gjerne imot kommentarer og forslag til noe bedre.
>
> («Killer app» er forkortelse for «killer application», og stammer fra
> databransjen. Kort og gæli betyr det et dataprogram som ALLE må ha, som
> revolusjonerer et eller annet område innenfor bruk av datamaskiner, slik som
> WordPerfect for PC-skribenter en gang i urtiden, som PageMaker var for mange
> Mac-brukeres DTP-virksomhet osv. (Det behøver strengt tatt ikke begrenses
> til programmer, men la nå det ligge.) I overført betydning har begrepet
> «killer app» i årevis også stått for det nyeste og hotteste, eller
> det ukjente som er i kjømda, og som det gjelder å være først ute med — på
> et
> hvilket som helst område … «den neste store greia».
>
> Poenget med boka er at den neste store greia for næringslivsfolk er at de
> begynner å vise mer av seg selv, omfatte folk med innlevelse, hjelpe og
> støtte dem, by på sine egne kunnskaper, eget kontaktnett osv. Dette vil
> medføre bedre bisnissresultater, hevder Sanders. «Here’s the real scoop:
> Nice guys don´t finish last. They rule!»
>
> Dere ser poenget.
>
> *
>
> Et sentralt begrep i boka er «lovecat». Jeg tror nesten jeg lar forfatteren
> selv definere det, helt i begynnelsen av boka:
>
> (Han skildrer en kollega som egentlig er en OK fyr, men som er litt av en
> drittsekk i jobbsammenheng fordi han tror han er nødt til det. Etter hvert
> kommer han i alvorlige vanskeligheter med kolleger og forretningskontakter,
> får tilnavnet Mad Dog, begynner å bli fryst ut, og til slutt innser han
> dette selv. «I have to change. I’m out of step. I’m acting like someone from
> my father’s generation.» I en samtale med forfatterne ber han om hjelp, og
> får svaret:
>
> «»Be a lovecat,» I replied. «And that means: Offer your wisdom freely. Give
> away your address book to everyone who wants it. And always be human.»
>
> I then told him about the advantages of being a love cat, and the three
> necessary steps to getting there: sharing your knowledge, sharing your
> network, sharing your compassion.»
>
> Foreløpig har jeg «pusekatt» som arbeidsløsning her, men mister dermed den
> hippe referansen til beatniker og jazzfolks «cat»-begrep.
>
> Beklager at dette ble så langt
jeg skal prøve å begrense meg i
> fortsettelsen, men jeg hadde en fornemmelse av at i denne sammenhengen er
> det bedre med for mye enn for lite KÅNTXT.
>
>
> Kyrre,
> som er redd det kommer mer fra Oslo 3 🙂
> Følg med!
>
>
> _____________________________
>
> KYRRE HAUGEN BAKKE
> Harald Hårfagres gate 11, 0363 Oslo
> Tlf +47 22 69 71 80
> kyrre.haugen.bakke@broadpark.no
> _____________________________
>
>
>
>
—————————————————————-
Dr. Eilert Sundt-Ohlsen E-mail: post@eilert.no
Database developer – Graphic designer http://www.eilert.no
—————————————————————-