Det rare er at sjølv om overskrifta er _Hypertext Webster Gateway: «low water»_, er nr. 6 og alle dei andre berre definisjonar på _low_ åleine …?? I alle fall på min skjerm …
Bård
—– Original Message —–
From: «Chris Saunders»
To: «O-ringen»
Sent: Thursday, December 12, 2002 2:41 PM
Subject: SV: SPM: in low water – oppklart!
> Du har ikke gjort noe galt, bare ikke nok. Lengere ned på siden finnes noe
> som heter Additional Hypertext osv., og det er her man bør lete videre for å
> finne ut av det. På oppslaget for low water er det betydning nr. 6 i listen
> som gir: ‘not loud, as a low voice, low sound’. Her er adressen til siden.
> http://smac.ucsd.edu/cgi-bin/http_webster?low+water&method=exact
>
> Min tidligere bokmerke har bestandig tatt meg direkte til denne Additional
> side – men på toppen av søkesiden blir man nå oppfordret til å oppdatere
> bokmerke sitt fordi adressen kommer til å bli endret om kort tid. Jeg
> slengte derfor med den nye adressen of oppdaterte min egen. Men man skulle
> ikke tro at det ville medføre endringer i svar på spørsmålene.
>
> hilsen,
> Chris
>
>
> —–Opprinnelig melding—–
> Fra: Bård Eskeland [mailto:barde@hepp.uio.no]
> Sendt: 12. desember 2002 14:11
> Til: O-ringen
> Emne: Re: SPM: in low water – oppklart!
>
>
> Eg har prøvd Webster Gateway med «low water» som døme, men får berre opp
> heile low-artikkelen. Der finn eg ikkje eingong «lågt i kurs»-tydinga under
> «low water». Kva gjer eg feil? Eventuelt: Finst det (andre) nettordbøker der
> ein kan søkja direkte på kollokasjonar?
>
> Mvh
> Bård
>
> P.S. Når det gjeld det konkrete spørsmålet her, får eg lyst til å spørja:
> Kvar er det Durham har manøvrert den retoriske skuta si i denne diskusjonen?
>
>
> —– Original Message —–
> From: «Tone Formo»
> To: «O-ringen»
> Sent: Thursday, December 12, 2002 12:36 PM
> Subject: Re: SPM: in low water – oppklart!
>
>
> > Takk, Chris. Da regner vi dette som oppklart. Jeg skal merke meg adressen.
> > Tone
> >
> > —– Original Message —–
> > From: «Chris Saunders»
> > To: «O-ringen»
> > Sent: Thursday, December 12, 2002 12:12 PM
> > Subject: SV: SPM: in low water
> >
> >
> > > Kyrres løsning virker meget sannsynlig. Men det er ingen komma i min
> > utgave
> > > (fra 1971). Ikke fant jeg noe fornuftig i OED heller – eller rettere det
> > er
> > > 146 forekomster, og det er for mye å pløye igjennom. Min umiddelbare
> > følelse
> > > var at det kunne bety ‘med dempet stemme’, og en liten sjekk hos
> Hypertext
> > > Webster Gateway (en usedvanlig nyttig liten sak:
> > > http://smac.ucsd.edu/cgi-bin/http_webster? – spørsmålstegnet er en del
> av
> > > adressen) bekrefter at så er tilfelle, ‘in a low voice’ osv. er en av
> > > betydningene av det mer overførte slaget. Så da burde saken være mer
> eller
> > > mindre biff.
> > >
> > > hilsen,
> > > Chris
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > —–Opprinnelig melding—–
> > > Fra: Kyrre Haugen Bakke [mailto:kyrre.haugen.bakke@broadpark.no]
> > > Sendt: 12. desember 2002 11:41
> > > Til: O-ringen
> > > Emne: Re: SPM: in low water
> > >
> > >
> > > Ettersom ordbøkene ikke hjelper (ikke kjappe søk på xrefer og Google
> > > heller), er det kanskje like greit å begynne å gjette med det samme 🙂
> > >
> > > Jeg går ut fra at det skal være punktum etter «water». Da er min første
> > > tanke at «Sophocles, then in low water» betyr at Sofokles ikke sto
> særlig
> > > høyt i kurs på den tiden.
> > >
> > > Kyrre
> > >
> > >
> > >
> > > 12.12.02 11:22 skrev Tone Formo
> > >
> > > > Dagens Forster:
> > > > Hva betyr «in low water» i følgende sammenheng:
> > > > They argued a little about Sophocles, then in low water Durham said it
> > was
> > > a
> > > > pose in «us undergraduates» to ignore him and advised Fetherstonhaugh
> to
> > > > re-read the _Ajax_ with his eye on the characters rather than the
> > author;
> > > he
> > > > would learn more that way, both about Greek grammar and life.
> > > > Ordbøkene mine hjelper meg ikke med en betydning som virker logisk i
> > denne
> > > > sammenhengen. Noen som kjenner denne bruken av uttrykket?
> > > > Tone
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> >
> >
> >
> >
>
>
>
>
>
>