Kristian:
Er det ikke rett og slett en «illustrert (utgave av) Marco Polo fra 1880»? Om du da ikke vil beholde den engelske tittelen, men det er kanskje det du ikke vil når du ikke får napp på nettet?
———-
Takk Kristian, og jo, det er jo det mest nærliggende. Jeg er bare usikker på om det er greit å si «en Marco Polo» om boken (altså like greit på norsk som på engelsk). Var også i min uvitenhet usikker på om
det kanskje kunne være en annen bok om Marco Polo (enn hans egen) som er veldig kjent (kanskje spesielt i USA – kanskje en famøs 1880-utgave)… Det er nemlig 73 treff på Google. Eks:
21 Six explorers : Marco Polo, Christopher / Walton, John 1942
22 The ethics of travel : from Marco Polo / Islam, Syed Manzurul 1996
23 The travels of Marco Polo / Burland, Cottie A. 1971
24 Le livre de Marco Polo / Polo, Marco 1865
25 Boken om Marco Polo : borger av Venezia / Polo, Marco 1995
26 Fra Marco Polo til Napoleon 1967
27 The Sino-Japanese War, 1937-41 : from M / Dorn, Frank 1974
28 Fra Perikles til Marco Polo 1967
29 Etter Dem, Marco Polo / Shor, Jean Bowie 1956
30 Voyages and travels of Marco Polo / Polo, Marco 1891
31 Marco Polos rejse / Ceserani, Gian Paolo 1979
32 Did Marco Polo go to China? / Wood, Frances 1995
33 Marco Polo’s reiser / Burland, C. A. 1972
34 The book of ser Marco Polo : the Venetia/ Polo, Marco 1975
35 Marco Polo / Bellonci, Maria 1989
36 Les voyages de Marco Polo / Grandbois, Alain 1969
37 Marco Polo / Du Garde Peach, L. 1971
38 Marco Polo 1972
39 Mot aust med Marco Polo / Ventura, Piero 1979
40 Messer Marco Polo / Byrne, Donn 1946
Men det er antagelig INNLYSENDE at det er Marcos egen bok det er snakk om … Jeg skulle bare sjekke med den vise ring, for sikkerhets skyld.
Uansett, det står i kursiv _ Illustrated Marco Polo of 1880_ , som om det var tittelen, alt sammen. Mulig det er trykkfeil.
Boka er da kjent som «Marco Polos reiser» på norsk? Så jeg velger nok det —
«en illustrert _Marco Polos reiser_ fra 1880» … Med mindre det tikker inn noen protester…
Gracias!
Hege H 🙂
—– Original Message —–
From: Kristian Østberg
To: O-ringen
Sent: Saturday, February 08, 2003 6:13 PM
Subject: Re: spm; Illustrated Marco Polo
Hege Hammer wrote:
God ettermiddag,
Noen som har noe forslag til hva jeg skal kalle denne boken:
_Illustrated Marco Polo of 1880_
Den leseglade Harriet mimrer:
«Rainy afternoons at Tatty’s house, lying on the floor with _Kabuki Theatre of Japan_ and _Illustrated Marco Polo of 1880_. Kublai Khan on a painted palanquin, ah, masks and dragons, gilt pages and tissue paper, all Japan and China in the narrow Mission book-case at the foot of the stair!»
Jeg oversetter titler når jeg synes det er naturlig … Det har jeg også tenkt til her. Men på Google får jeg ingen treff på hverken «Illustrated Marco Polo of 1880» eller bare «Marco Polo of 1880″…. Det er derimot tusenvis av treff på Marco Polo og 1880. Bibsys har en tittel utgitt i 1880 som omhandler Marco Polo (fransk).
Noen ideer?
Skal jeg lure meg til «en illustrert _Marco Polos reiser_ fra 1880» eller «en illustrert 1880-utgave av _Marco Polos reiser_»?
Må jeg ty til forfatterinnen, mon tro?
Hege H