I denne passasjen kan du vel bare skrive «myndighetene» – ?
j
At 19:27 +0100 21.01.03, Mona Lange wrote:
>Herbert oversetter Home Office med innenriksdepartementet. Longman
>Dictionary of English Language and Culture sier: «Home Office: The
>British government department under the control of the Home
>Secretary, responsible for justice and controls on people entering
>Britain.» Er ikke dette snarere utlendingsdirektoratet? Især i
>følgende kontekst (hos Coetzee): «He is not a refugee; or rather, a
>claim on his part to be a refugee will get him nowhere with the Home
>Office. Who is oppressing you, the Home Office will say? From what
>are you fleeing? >From boredom, he will reply. …»
>
>Kanskje den beste løsningen er å la Home Office stå på engelsk?
>Synspunkter på hva barnet skal kalles mottas med takk!
>Mona
>