Takk, Stian, Tore, Harald og Erla.
Jeg tror det må bli hardrock her. (Det var mest skrivemåten jeg lurte på.)
Boken innledes med følgende (knotete & knusktørre) leksikonartikkel:
«HARDROCK (fra engelsk): sjanger innen rockemusikken, skapt i 1970-årene, først og fremst av engelske og amerikanske grupper, som utmerker seg ved et aggressivt lydbilde, oppnådd ved bruk av kraftig forsterkede instrumenter og en intens, repeterende rytme – Taccani: Italiensk konversasjonsleksikon»
(Her kunne det jo for så vidt friste å føye til et: «se også heavy metal».)
Boken, som er «tilegnet Angus Young og alle de evige barn av rocken», er skrevet av en kvinne i slutten av tredveårene, mens hovedpersonen/jeg-fortelleren (et fjortenårig, kontrabass-spillende mobbeoffer med døpenavnet Ozzy!) ikke har den minste peiling. Han skjønner knapt hva faren (en aldrende amerikansk heavy-metal-stjerne på Italia-turné) snakker om når han vil ha seg frabedt å få sin musikk/stil assosiert med black metal… En temmelig avansert barnebok, dette!
For øvrig skal jeg ikke plage O-ringen med alle ordspillene på det italienske «rock duro»…
Hilsen Tommy
—– Original Message —–
From: «Erla Madlener»
To: «O-ringen»
Sent: Wednesday, March 26, 2003 12:38 PM
Subject: Re: SPM: hard rock
I _WOW!_ Populærmusikkens historie (Yngve Blokhus, Audun Molde) skrives på side 409 om heavy-kulturen: _Mens denne genren opprinnelig ble kalt hardrock eller heavyrock, begynte man utover 70-tallet å gå over til å bruke heavy metal som samlende genrebetegnelse._
Hilsen Erla
Nettsøk har plutselig gjort meg i tvil om hvordan vi skriver hard rock (dvs. musikksjangeren, ikke kafeene) på norsk. I ett eller to ord? Med bindestrek? Altså: hard rock, hardrock eller hard-rock?
For ordens skyld: Boken jeg så smått har begynt å oversette, er Domenica Lucianis Tostissimo! («Kjempekult!/Megakult!/Dritkult!») – en barne-/ungdomsbok som jeg nok vil behøve mye assistanse til i tiden som kommer, særlig fra folk med kjennskap til det aller siste innen fjortis-språk.
Hilsen Tommy