Re: spm: Flickerin

Kåre A. Lie foreslår no. «sydame» for ty. «Flickerin». Men som det fremgår av hans eget eksempel, drev sydamer _egen forretning_, som man oppsøkte. Her er det snakk om en pike _i_ huset – se den siterte originalteksten – derfor «sypike». Dessuten gjorde _sydamene_ mer enn å reparere og sy inn plagg, de sydde også hele kjoler, enten etter egne mønstre eller etter mønstre som de fine damene hadde funnet i modeblader. Slikt ble neppe betrodd _sypikene_, selv om de også drev med «kjolesøm» rundt omkring i hjemmene eller hjemme hos seg selv, alt ettersom. Men deres arbeid var mindre _selvstendig_ enn sydamenes, for å si det kort.

Sko er helt sikkert ikke inne i bildet, skoflikking var det vel menn som drev med, og de hadde også egen forretning, som man oppsøkte.

KJ

—– Original Message —–
From: «Kåre A. Lie»
To: «O-ringen»
Sent: Wednesday, January 29, 2003 12:44 PM
Subject: Re: spm: Flickerin

At 11:37 29.01.2003 +0100, Eivind Lilleskjæret wrote:
>Kjære o-ring,
>
>I en tysk erindringsbok om 30-tallet forekommer følgende beskrivelse av et
>legehjem:
>
>Ein lebensfrohes Gewimmel herrschte in den kleinen Zimmern. Dienstmädchen,
>Wäscherin, *Flickerin*, Patienten nahmen den Rest der Räume ein, …
>
>Duden: flicken (v) [durch Aufsetzen eines Flickens] ausbessern: geflickte
>Schuhe; … (landsch.) stopfen; (ugs.) reparieren
>
>De hadde altså tjenestepike, vaskekone og … en kvinne som reparerte klær
>og sko… hva skal man kalle henne? Ikke stoppekone, vel? Noen forslag?

I årene etter krigen, da det var knapphet på det meste, husker jeg at mor
slepte meg av sted til «sydama» når gamle kåper skulle klippes og sys om
til bukser til en pjokk i vekst. Og sydama tok alle slags reparasjoner og
omsyinger, så funksjonen var vel ikke så ulik den du beskriver – selv om
hun ikke reparerte sko. Da gikk vi til skomaker’n, som hadde et knøttlite
verksted i nabohuset.

Forslaget er derfor «sydame».

mvh

Kåre A. Lie
alberlie@online.no
http://alberlie.home.online.no

Legg igjen en kommentar