12.1.03 00:17 skrev Tommy Watz:
> Jippi! «Proleterka» blir ferdig i kveld/natt. Helt på tampen et lite spørsmål,
> som forhåpentligvis ikke vil avstedkomme de helt store debattene i forumet:
>
> Kan noen tyskkyndige si meg hva som er den gjengse (?) norske oversettelsen av
> uttrykket Es ist schon gut – ?
>
> Selv gjengir Fleur Jaeggy det med det italienske va bene, som i det fleste
> tilfeller kan oversettes med noe slikt som «(Det er) Greit», «I (sin) orden»,
> «Ålreit», «Okay», «Ok» osv. Her blir dette seende så mistenkelig kortfattet
> ut…
>
> Hilsen Tommy
>
>
KÅRNTXT RULER!!! som vanlig —
Her er noen supplerende, ikke ekskluderende, forslag:
Greit
Greit nok
Ja vel, da
Gjerne det
Gjerne for meg
Det er vel så
+ sikkert ganske mange flere …
Kyrre
_____________________________
KYRRE HAUGEN BAKKE
Harald Hårfagres gate 11, 0363 Oslo
Tlf +47 22 69 71 80
kyrre.haugen.bakke@broadpark.no
_____________________________