Re: SPM, eng-no, wrecking ball

hva var galt med «rivningskule»?
jeg går ut fra at konteksten i teksten vil gi ordet mening dersom det
for enkelte lesere ikke skulle gi mening i seg selv.

jeg synes nok «murbrekkerkule» blir litt for mye fagterm.

j

At 14:33 +0100 05.11.02, Stian Omland wrote:
>Hei!
>
>(Dennis Lehane: Mystic River)
>
>Er det noen som VET hva en «wrecking ball» heter på norsk? Det dreier seg om
>den enorme kula som slenges inn i hus som skal rives. Google på norsk gir
>bare treff på Emmylou Harris’ fantastiske plate fra ’95 (løp & kjøp), og
>Herbert og Kunnskapsforlagets store er ikke til hjelp denne gangen. Har
>prøvd rivningskule også, uten hell.
>
>Stian,
>uten nevneverdige nyheter fra en stein i havet

Legg igjen en kommentar