Rett og slett «utilregnelig», kontektsen tatt i betraktning?
KJ
—– Original Message —–
From: «Kyrre Haugen Bakke»
To: «O-ringen»
Sent: Monday, January 27, 2003 5:05 PM
Subject: Re: SPM: Criminally insane, anyone?
Jeg får det heller ikke til å stemme.
Det finnes en type institusjon i Storbritannia som heter «Ettellerannet _for
the criminally insane_». Slike steder er en type lukket anstalt for folk
som ikke kan sone i vanlige fengsler eller legges inn på vanlige sykehus.
SIKRINGSANSTALTER. Så en slik person kunne kanskje kalles «sikringsfange»?
«Psykopat», som Jon foreslår?
«Kriminelt sinnssyk» er iallfall, som også Einar har vært inne på, ikke bra.
Og med den knappe kåntxtn her lyder «sinnssyk i gjerningsøyeblikket» også
som en ubrukbar løsning … ?
Kyrre
27.1.03 16:45 skrev Jon Rognlien:
> det høres helt gæernt ut.
> Men ikke vet jeg.
>
> Er han kriminell + sinnssyk?
> Er han så sinnssyk at han gjør kriminelle ting?
> Eller er han så kriminell at han er helt sinnssyk?
> Eller er han «sinnssyk i gjerningsøyeblikket»?
> Eller er han psykotisk? Psykopat?
>
> j
>
>> Sitter med korrektur på en amerikansk B-film. En gjeng med mentalt ustabile
>> skurker har kapret et fly. En av dem er «criminally insane».
>> Teksteren har oversatt det til «kriminelt sinnssyk». Er det så enkelt,
>> altså? På forhånd takk for hjelpen!
>>
>> Wolf
>> sånn noenlunde tilregnelig på Marienlyst
>
>
_____________________________
KYRRE HAUGEN BAKKE
Harald Hårfagres gate 11, 0363 Oslo
Tlf +47 22 69 71 80
kyrre.haugen.bakke@broadpark.no
_____________________________