Re: SPM: avsluttende erklaering

Er det ikke noe med «lest og forstått»?

mvh
eilert

On 19-01-2003 21:01, Jon Rognlien wrote:

> Hei folkens
>
> det er en formel nederst i et dokument som politiet setter opp for
> noen som trekker tilbake en anmeldelse i en episode i filmen Amore in
> città (1953):
>
> Fatto, letto e confermato…
>
> Direkte oversatt betyr det: Gjort, lest, bekreftet, – og det må vel
> bety noe sånt som at den som underskriver er kjent med innholdet osv
> osv…
>
> Finnes det en standardformulering for noe sånt på norsk?
>
> j
>
>

—————————————————————-
Dr. Eilert Sundt-Ohlsen E-mail: post@eilert.no
Database developer – Graphic designer http://www.eilert.no
—————————————————————-

Legg igjen en kommentar