Hei igjen – her kommer svaret (sannsynligvis) angående The Artful Dodger. Det later til at han rett og slett kalles Luringen, kanskje en litt lettvint oversettelse i og med at adjektivet ikke er med, men slik står det altså i 1949-utgaven (som faktisk har bilder fra den klassiske svart-hvitt-filmen, med selveste Alec Guinness som Fagin. Uforglemmelig!)
Einar
—– Original Message —–
From: «Ingrid Vaalund»
To: «Blomgren Einar»
Sent: Saturday, December 07, 2002 1:49 PM
Subject: Re: o-ringen: sp: artful dodger
>
>
> <<<<>Har en norsk oversettelse av Oliver Twist (anno
> 1949, Dreyers Forlag), men nøyaktig hvor i boken, i
> hvilket kapittel, forekommer The Artful Dodger?
>
> Hei, Einar
>
> Fint! Jeg vet ikke nøyaktig hvor, men han er en av
> ungene som Fagin har lært opp til å bli lommetyver
> osv.
>
> Ingrid
>
>
>
>
>
>