Takk til Bård og til Eva.
Jeg hadde selv tenkt på «trafikkraseri», men «trafikkgalskap» er jo mye morsommere, og mye mer talende.
Jeg kan ikke mye om mat eller redskaper man bruker i den forbindelse, så jeg takker for knivtipset.
Nina
—– Original Message —–
From: «Bård Eskeland»
To:
Sent: Sunday, February 09, 2003 1:34 PM
Subject: Re: Road rage incident
Eg ser på nettet at eg sjølv har nytta ordet uomsett (:-o, fy!), men andre stader står det «trafikkgalskap» og «trafikkraseri». Det fyrste glir vel lettast inn språkleg, men det siste er då mest presist – om eg har forstått det rett? Eg har i alle fall vore utsett for noko liknande mange gonger!
Mvh
Bård
—– Original Message —–
From: «Nina Ring Aamundsen»
To: «O-ringen»
Sent: Sunday, February 09, 2003 1:01 PM
Subject: SPM: Road rage incident
Har noen oversatt dette utrykket før, eller har noen et forslag til hvordan det kan oversettes med et kort uttrykk?
Situasjonen: Etter en nestenpåkjørsel blir den ene føreren så sint at han sprekker, og han prøver å true den andre føreren til å komme ut av sin bil. Men denne føreren er tilfeldigvis kjøkkenknivselger, og fordi han er vettskremt, tar han i farten med seg en filékniv. I basketaket utenfor bilen stikker han (uten å ville det) den rasende bilføreren til døde med denne kniven.
På tv sier politiet om hendelsen at den bærer tydelig preg av å være «a road rage incident».
På forhånd takk.
Nina