Re: Road rage incident

Eg ser på nettet at eg sjølv har nytta ordet uomsett (:-o, fy!), men andre stader står det «trafikkgalskap» og «trafikkraseri». Det fyrste glir vel lettast inn språkleg, men det siste er då mest presist – om eg har forstått det rett? Eg har i alle fall vore utsett for noko liknande mange gonger!

Mvh
Bård

—– Original Message —–
From: «Nina Ring Aamundsen»
To: «O-ringen»
Sent: Sunday, February 09, 2003 1:01 PM
Subject: SPM: Road rage incident

Har noen oversatt dette utrykket før, eller har noen et forslag til hvordan det kan oversettes med et kort uttrykk?

Situasjonen: Etter en nestenpåkjørsel blir den ene føreren så sint at han sprekker, og han prøver å true den andre føreren til å komme ut av sin bil. Men denne føreren er tilfeldigvis kjøkkenknivselger, og fordi han er vettskremt, tar han i farten med seg en filékniv. I basketaket utenfor bilen stikker han (uten å ville det) den rasende bilføreren til døde med denne kniven.

På tv sier politiet om hendelsen at den bærer tydelig preg av å være «a road rage incident».
På forhånd takk.
Nina

Legg igjen en kommentar