Re: PRAT digresjon/avsporing – pænt brugt -pent brukt

Et litt forhastet svar til Jørn og Birgit.
Altså, mine kilder er de to tidligere nevnte dansker i 35-40 års alderen,
samt disses mor (70 – levd så å si hele livet i Ribe amt), samt en inngiftet
Bornholmer (ca. 35). Med andre ord en geografisk spredning fra ca. lengst
vest til lengst øst, m. ansienitet fra kbh. (Jeg kan komme tilbake med de
respektive informanter hele og fulle statement ved en senere anledning.)

Alle 4 er rørende enig om at «pænt brugt» betyr svært meget brukt. Uten
ironi.
Men, a propos ironi, jeg har også tenkt samme tanke, etter å ha kjent min
danske samboerske i 2 år, og bodd sammen med henne i 1, at dansk nærmest
flyter over av talemåter som i utgangspunktet må ha vært hva man kan kalle
ironiske, men etter hvert bare rett og slett blitt tatt opp som helt normale
talemåter.
Jeg er også den frustrerte eier av en dansk idiomordbok, og når man blar i
den, lurer man nesten på om norsk er et fattig språk. For der kryr det av
talemåter med et abstraksjonsnivå så høyt at man sjelden kan tenke seg til
hva idiomene betyr hvis man ikke vet det.

—– Original Message —–
From: «Tønnesson»
To:
Sent: Friday, November 22, 2002 3:53 PM
Subject: PRAT digresjon/avsporing – pænt brugt -pent brukt

Erik Ringens mail undrer meg litt. Selvfølgelig kan det ikke utelukkes at
jeg har oppholdt meg for mange år i Norge til å være stemmeberettiget, men
det ville være rart om et slikt uttrykk som ‘pænt brugt’ skulle forandre
betydning. En ‘pænt brugt’ barnevogn f.eks. kan ikke nødvendigvis forutses
å være falleferdig, men kanskje betydningen avhenger av den brukte
gjenstandens art?? Hadde ikke Eriks danskfødte kilde hatt både jysk og
københavnsk alibi, hadde det vært fristende å tilskrive tolkningen lokale
avvik, men det avstår jeg fra. (Det er tydelige jyske tendenser i kildens
språk). Jeg vil imidlertid helst tro, som Jørn, at ‘pent brukt’ som
oftest vil ha samme betydning på norsk og dansk. La oss ikke gjøre fellene
dypere enn de er.

Birgit

Legg igjen en kommentar