Re: Kraut

At 02:37 08.02.2003 +0100, you wrote:
>Kristian skriver:
>>Kan du ikke bare nøye deg med å kalle dem «tyskerne»? Selv under krigen
>>kan jeg ikke huske at vi barn sa annet enn tyskerne; vi var faktisk ikke
>>så rasistiske som mange er redde for å være i dag. Og i en tid det for
>>noen ikke er helt bra å bruke ordet «neger», synes jeg vi fortsatt kan
>>leve uten nedsettende sekkebetegnelser på tyskerne, selv om dette skjedde
>>under krigen og de engelsk- og fransktalende hadde et språk som var fullt
>>av slikt. «Kraut» er kanskje et uttrykk som ikke bør oversettes, man
>>kunne eventuelt beholde det i anførselstegn. Selv ser jeg ikke noe poeng i det.
>Jeg tror heller ikke kraut har noen norsk ekvivalent, «tysk» er jo på en
>måte «ille nok», griper jeg meg selv i å tenke/mene.

Jeg er enig i dette. Jeg husker min mormor, som freste hver gang det var
snakk om «tyskerane», og som hadde som fast uttrykk at hun gjerne skulle
«bunte dem sammen, alle sammen, og dytte dem utfor bryggekanten». Men noe
annet skjellsord enn «tyskerane» kan jeg ikke huske hun brukte. Det var
trolig regnet for å være ille nok.

Og når vi småunger etter krigen drev og lekte, og delte oss i to grupper
der den ene flokken skulle fange den andre, hendte det at vi var politi og
røvere, men det hendte også at «den slemme flokken» bare var «tyskere». Så
«tyskere» var visst «ille nok» den gangen.

mvh

Kåre A. Lie
alberlie@online.no
http://alberlie.home.online.no

Legg igjen en kommentar