RE: Honorar – korrektur

Min erfaring er at forlagene er mindre og mindre interessert i
timesbetaling. De vil regne i tekstmengde, for – som de sier – det er
ikke vårt problem at det tar deg mange timer å lese korrektur – det er
oversetterens problem. Er du effektiv, så øker fortjenesten deretter.
Tim

—–Original Message—–
From: Chris Saunders [mailto:c.saunders@c2i.net]
Sent: 7. mars 2003 16:02
To: O-ringen@eilert.no
Subject: SV: Honorar – korrektur

Jeg tar 300 kroner timen for slikt, og det har jeg gjort i over to år
nå, så
det er kanskje på tide med en aldri så liten økning.

hilsen,
Chris

—–Opprinnelig melding—–
Fra: Eve-Marie Lund [mailto:e-mlund@online.no]
Sendt: 7. mars 2003 15:00
Til: O-ringen@eilert.no
Emne: Re: Honorar – korrektur

NFF hadde sin første TransSalong tirsdag 4. mars, med stort hell. Der
foreleste Gro Stangeland om sine erfaringer fra begge sider av bordet,
som
forlagsmedarbeider og som frilans oversetter/språkvasker/korrekturleser.
Her
var det snakk om hvor mye en oversetter var verdt for slike
tilleggstjenester.
Hun hadde kommet frem til kr. 350, pr time. Det er greiere å beregne
timebetaling enn sider eller ord. Det vil bli utarbeidet et skriv med
anbefalte satser. Jeg anbefaler herved din venninne å legge seg på
dette.

Hilsen Eve

Min unge venninne har fått et oppdrag med å lese korrektur på et engelsk
manus på 140 sider, og er samtidig blitt bedt om å antyde en pris. Jeg
har
aldri gjort en slik jobb og kan derfor ikke hjelpe henne. Er det noen i
dette forum som vet hva det er rimelig å forlange????

Hilsen Benedicta

Legg igjen en kommentar