Hjertelig takk, og velkommen!
Tommy W.
—– Original Message —–
From: Erla Madlener
To: Tommy Watz ; O-RINGEN
Sent: Friday, December 06, 2002 1:28 PM
Subject: SV: hollandsk/nederlandsk – men mest sveitsisk, og ikke så rent lite PRAT
Her gjelder det å være kjapp! Men så fort går det ikke hvis leveringsfrister forstyrrer opplegget.
Jeg får presentere meg først:
Jeg er _ikke_ skjønnlitterær oversetter, derimot NFF+STF-medlem. Oversetter NO-TY og kan nok ikke bidra med slående språklige løsninger. Men min østerriksk-sveitsiske bakgrunn kan kansje hjelpe Tommy Watz videre med LANDHELMI? Hvis da ikke problemet er løst allerede – se ovenfor!
Altså: LANDHELMI er et sveitsisk blåseinstrument, men ikke et alpehorn. Det er bare 56 cm langt av forsølvet kobber. Du kan se den på www.lu.ch/download/sd/kapo/pdf/Blasinstrument.pdf
Forklaringen jeg fikk fra Sveits får du på tysk – men la meg vite om du vil ha det oversatt til norsk! Unterwalden og Obwalden er to kantoner. «Harst» er: 1. (hist.) Vorhut des altschweizerischen Heeres.
Sehr geehrte Frau Pedroni
Ja, es gibt den Ausdruck «Helmi», n. für «altes Harst- und
Schlachthorn der Unterwaldner, jetzt noch [d.h. 1885] bei der
Landsgemeinde geblasen von einem Mann («Helmi-Blaser») mit Federhut,
rotweissem Wams und Pluderhosen, der beim Aufzug voranschreitet. In
Obwalden heisst das Horn auch Lands-Helmi [!!!].»
(zitiert nach Idiotikon, Band 2, Spalte 1205).
Der Begriff scheint also nur in Unterwalden belegt zu sein, nicht im
Kt. Aargau, sonst würde es auch der im Kt. Aargau ansässige
(gebürtige Entlebucher) Franz Joseph Stalder bestimmt aufführen in
seinem schon 1806/1812 in Aarau publizierten «Versuch eines
Schweizerischen Idiotikons» (ein Vorläufer des oben zitierten
Idiotikons).
Es grüsst Sie unbekannterweise
Thomas Gadmer.
—
Phonogrammarchiv der Universität Zürich
Freiestrasse 36
CH-8032 Zürich
Tel. ++41 1 634 39 76/90
Fax. ++41 1 634 49 68
www.phonogrammarchiv.unizh.ch
Erla (med søster Frau P.)