Hei Benedicta,
Jeg er ingen ekspert, la det bli sagt. Men Encarta viser til
intellectual property n.
Law non-tangible property that is the result of creativity, such as
patents, copyrights, etc.[1]
og jeg har hørt om intellectual capital beskrevet som immaterielle
aktiva i et firma, dvs.
kumulativ tenkning, kunnskap, åndsrett, erfaring, utviklingspotensiale,
you name it som ligger
i personalet. Uten å være sakkyndig, foreslår jeg intellektuelle
aktiva (?) Tim
—–Original Message—–
From: Benedicta Windt [mailto:bwindt@c2i.net]
Sent: 12. mars 2003 13:23
To: O-ringen
Subject: SPM: Eng-no: amerikanske forretningsbetegnelser
Vær hilset, o-rakler!
I dag er jeg ekstra hjelpeløs fordi min omfattende mappe med utvalgte
løsninger, tips og gode råd forsvant sporløst da min svigersønn
oppgraderte e-post-programmet mitt til versjon 6…. Jeg håper at han
klarer å oppspore den igjen (han påstår at det bør være mulig – hvis
ikke, vil katastrofen være av et ubeskrivelig omfang…)
Så til saken:
Hva ville vi kalle følgende på norsk:
«The author is a consultant and manager of intellectual capital at Oriel
Incorporated.»
Hilsen Benedicta
(rådvill og fortvilet i vårsola)
_____
[1]»intellectual property,» Microsoft® Encarta® 99 Encyclopedia. The
Concise® Oxford Dictionary, 9th Edition. (c) © Oxford University Press.
All rights reserved.