Når vi (du) likevel er inne på mat, Qvale, så er det en ting i boka di jeg lurer litt på. (Boka er selvsagt «Fra Hieronymus til hypertekst – Oversettelse i teori og praksis», et verk ALLE oversettere har og blar flittig i.) Du skriver på s. 229: «At svenske köttbullar ikke kan oversettes med norske kjøttboller uten at leserne setter dem i halsen, er nok klart for de fleste. Köttbullar har formodentlig, og man tør altså formode det samme for kåldolmar, sin opprinnelse i Karl XIIIs tyrkiske fangenskap, der han etter alt å dømme mottok sterke kulinariske inntrykk.» Det er faktisk ikke klart for meg, det der med köttbullarna. Kan du ikke forklare det?
Nederst på siden kommer du for øvrig med et feilsitat. «Play it again, Sam» er for det første ikke noe Bogart-sitat, siden det er Ilsa Lund (Garbo) som sier det, og for det andre sier hun bare «Play it, Sam». Men dette er sannsynligvis et av verdens mest feilgjengitte sitater, så du er i godt selskap. Men det var dette med köttbullarna …
Hilsen Jørn
—– Original Message —–
From: «Per Qvale»
Sent: Thursday, October 31, 2002 9:03 PM
Subject: Re: Dugurd
> Tør jeg hitsette et minne fra min gastronomiske kommunion i min barndoms
> Sigdal, etterkrigsårene?
>
> Før sju om morran: *Bisken* (kaffe — kaffe bare til dem som har stått for
> presten? — mjølk, brødskiver med serop eller prim, spekepølse –
> stabburspølse, dvs. fortrinnsvis hestepølse, basturøkt; sjelden egg.
> Havrevelling vinterstid.)
>
> Klokka 10: *Dugurd* (vassgraut, altså byggmjølsgraut med mjølk eller
> sumjølk, påsmurte brødskiver – med serop/prim/pultost, gammalost/gulost.
> Etter slakten ofte blodklubb – sånn saltvannskokt med fårefettklump inni,
> surret i rømme, eller fløtmjølk, i panna, med sukker oppå).
>
> Klokka 14: *Meddan* (kjøttmat, spekemat, fersk fisk – sik – fra Soneren på
> sommerstid, fersk eller salt suppe, stekt flesk – og med toffel).
> Hvil, med avisen (Busken) over huggu.
>
> Klokka 1530: *Kaffe*, påsmurte brødskiver m/serop/matkake, smultringer. Til
> 15.00/15.30.
>
> Klokka 16: *Eftasvæl* (Brødmat, serop, prim og spekepølse her og, men etter
> slakten også fårerull, kalverull, svinerull, samt blodklubb. I høyonna
> servert ute på jordet, påsmurt, med kaffe, saftåvann og surmjølk blanda med
> vann!)
> Ingen eftasvæl om vinteren under tømmerkjøringa.
>
> Klokka 19.00 /19.30 (men seinere i høyonna): *Kveldsmat* (vassgraut og
> brødmat — det ble bakt 30 brød om gangen i bryggerhuset — eller brødsøll.
> Mjølk og saftåvann, som hele resten av dagen. Kaldgraut? Eller noe oppvarma
> fra meddan? Nå strømmer også minnet om mjølkeringer på, ser for meg, lukter,
> ei god, stabburssurna mjøleringe med sukker, kanel, masse knust kavring på!)
>
> Klokka 21.00 / 2130, om vinteren: *Kaffe* osv. etter hestestellet, når
> sælatøyet er hengt til tørk i Bygningen, altså bryggerhusbygningen.Viktig
> med tørr bogring til Brona. Hesten var et hellig dyr.
>
> Det blir sju *måltider*. Litt sakralt, det også, kanskje?
>
> Per
>
>
> —– Original Message —–
> From: «Kristian Østberg»
> To:
> Sent: Thursday, October 31, 2002 8:46 AM
> Subject: Dugurd
>
>
> Dansk Etymologisk Ordbog (1961) skriver:
>
> nadver en; glda. natwarth, no. nattverd, sv. nattvard, oldnord. náttverdr,
> nótturdr m.; ssg. af nat i æ. betydn. ‘aften’ og former modsv. oldnord.
> verdr m. ‘måltid’, se u. davre.
>
> davre en ‘dagens første måltid’; glda. dagorth, no. dugurd, dagverd, sv.
> dagvard, oldnord. dagverdr, dogurdr; ssg. af dag og former modsv. oldnord.
> verdr m. ‘måltid’, af germ *werdu-, der er av usikker herkomst, muligvis
> besl. med vært (no. vert).
>
> Jeg håper at dette er forståelig selv om kursivene er blitt borte og de
> gamle, bløte d’er og t’er ikke kan gjengis. Og dermed er vel siste ord sagt
> i diskusjonen om nattverd og dugurd. Få fakta på bordet, og så er det slutt
> på den moroa.
>
> Kristian
>
> —– Original Message —–
> From: Bård Eskeland
> To:
> Sent: Thursday, October 31, 2002 7:56 AM
> Subject: Re: SV: konfirmasjon, oppsummering
>
>
> Dagverdsverd med andre ord …. (dugurd < dagverd)
>
> Vh
> Bård
>
> —– Original Message —–
> From: «BODIL ENGEN»
> To: «O-ringen»
> Sent: Wednesday, October 30, 2002 11:22 PM
> Subject: SV: SV: konfirmasjon, oppsummering
>
>
> Her på Hadeland inntar bøndene noe de kaller dugurdsverd – jeg tror det er
> formiddagsmat. Men jeg har ikke sett ordet skrevet.
>
> Hilsen Bodil
> —–Opprinnelig melding—–
> Fra: Kåre A. Lie
> Til: o-ringen@eilert.no
> Dato: 30. oktober 2002 23:04
> Emne: Re: SV: konfirmasjon, oppsummering
>
>
> At 20:05 30.10.2002 +0100, Knut K. Heidelberg wrote:
>
> >Du må være veldig gammel. Det får gå siden vi er i slekt langt ute et
> >eller annet sted. Selv alterboka i Den norske kirke bruker nå om dagen
> >uttrykket «nattverd». Du må tilbake til slutten 70-åra for å finne
> >»nadverd» i alterboka. Nå heter det natt. Og for de av oss som gikk på
> >ungdomsskolen i begynnelsen av 70-åra er det like greit.
> >Natti natti.
>
> Men når «nad-» kan oppdateres til «natt-«, hvorfor blir ikke «-verd»
> oppdatert til «-mat»? Ordet verd finnes ikke som selvstendig ord i Norsk
> riksmålsordbok, du må faktisk helt tilbake til gammelnorsk tid for å finne
> det som eget ord.
>
> «Nattmat», eller «kveldsmat», måtte da være et mye bedre ord enn det
> arkaiske «nattverd»?
>
> mvh
>
> Kåre A. Lie
> alberlie@online.no
> http://alberlie.home.online.no
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>