Re: DISKUSJON: disketthonorar

On 17-03-03 22:12, «Ringen, Erik» wrote:

> Hva mener hun egentlig med «ufrisert manus»?
> Alle vil vel markere både kapitler og avsnitt på vanlig måte når de gir fra
> seg en oversettelse? Og da er det vel begrenset hvor «ufrisert» det kan
> være?

Det hun mente, var helt elementære ting som å holde styr på avsnitt,
ordmellomrom, linjeskift osv., altså elementær tekstbehandling.

Kyrre og jeg bruker flere forskjellige, ganske detaljerte maler, som velges
etter typen tekst. Vi gjør det vel mest av hensyn til oss selv — det blir
mye lettere å orientere seg i teksten — men har også fått positive
tilbakemeldinger fra forlag, fordi det forenkler produksjonsprosessen litt.

På Aschehoug opplevde vi i fjor at de var blitt så desillusjonerte at de ba
om helt «nakent» manus, uten noen formatering. De baserte seg da på at en
ansatt på forlaget skulle gå gjennom manus og legge inn det som skulle til.
Vi sa at det kunne da vi gjøre, hvis de bare ville gi oss en liste over
kodene. Det vi fikk var helt meningsløst, og videre diskusjon avslørte at
redaktøren ikke hadde det fjerneste begrep om noe av dette. Det endte med at
vi gjorde som vi pleier, og fikk etterpå bare positiv respons på det.

Hvor jeg vil med alt dette? Det kan være nyttig å ha i bakhodet at det
muligens sitter folk med svake datakunnskaper både på forlagene og blant
oversetterne.

Hilsen Eva

EVA STORSVEEN
Harald Hårfagres gate 11, 0363 Oslo
Tlf. 22 69 71 80 / 93 44 62 35
Eva.storsveen@broadpark.no

Legg igjen en kommentar