Takk for all hjelp så langt, Erla, Tim, Tone og John Erik (og Cille for pop one’s neck-innlegg) …
Men JEF, det gjøres jo et poeng ut av at det heter noe _spesielt_ — se setningene… «Korpsseminar» synes å være det mest nærliggende, men det høres jo ikke bra ut. Tim, som har vært på slike i sin oppvekst: Dere kalte de _vanlige_ øvelsene noe annet, hva? Dette (i boken) er jo en spess greie før skolestart, ikke de vanlige øvelsene.
For øvrig: Per Q. fortalte meg om et glimrende firmanavnforslag i en mail fra Eyvind — Denne mailen fikk jeg aldri (??!!)
Og Kristian Ø. — får du fortsatt ikke mail fra meg? Det er noe mystisk på gang for tiden. Også dette med at svar fra Kirsti presenteres som svar fra meg, «by way of Kirsti»…
Hege H
—– Original Message —–
From: «John Erik Frydenlund»
To:
Sent: Wednesday, March 19, 2003 8:45 PM
Subject: Re: SV: spm, Band Clinic
Jeg kan ikke skjønne annet enn at det her må være helt greit med gode gamle
_korpsøving_. De øver riktignok delvis til å underholde i pausen under en
fotballkamp eller hva det nå er, men allikevel? De øver muligens på å
marsjere også, samtidig, men det er da like fullt en øving? Og hvis korpset
ikke er satt sammen spesifikt for dette oppdraget (noe som vel ikke går
fram?), er det vel heller ikke snakk om noe ekstraordinært seminar eller
intensivkurs? Og noen betydning for sammenhengen ellers har vel ikke denne
«klinikken»? Korpsøving! Større presisjons/ambisjonsnivå tror jeg ikke er
påkrevet her?
je
At 17:48 19.03.2003 +0100, you wrote:
>(Donna Tartt: _The Little Friend)
>
>Band Clinic
>
>I min _A. Kucera: The Compact Dictionary of Exact Science and Technology:
>English – German_ står det under _Clinic_: clinic n (US) = Seminar ||
>(US) Symposium – altså engelsk – tysk ordbok.
>
>Kanksje det hjelper!
>
>Erla (uten korpserfaring)