Ikke medisinsk gelé

Uff og uff og grem og grem,
Beklager, det gikk litt for fort her. Jeg tenkte feil da jeg oversatte: Libbys geleer er «aspics» i original, dvs er det snakk om noe spiselig. Kjøtt- eller fiskegelé, sier Svenkerud.
Jeg får vel bare kalle det «kjøttgeleer», da …

Beklager maset,

Hege H

Legg igjen en kommentar