Beklager at jeg ikke tok med original her, den sier rett og slett «Dutch
masters» uten å henvise til noen bestemt maler eller tidsperiode. Nå er
bunken ute av mine hender, men jeg endte visst opp med «nederlandsk» — da
burde jeg vel ha mitt på det tørre? Kntxt er så forsvinnende mager at det
bare dreier seg om en person som overværer noe som minner ham om noe han
mener å ha sett på et el.a. maleri av en «Dutch Master» — noe med
nedtagning fra korset? — mer presisjon trengs ikke her, tror jeg. Men tusen
takk for grundig oppklaring, Kristin, Kåre & co!
mvh jef
—– Original Message —–
From: «Kristin Gjerpe»
To:
Sent: Wednesday, December 04, 2002 2:32 PM
Subject: Re: Synsing: hollandske elller nederlandske mestere?
Et par ting til:
Jeg glemte å nevne Hieronymus Bosch (1450-1516), den merkeligste,
mest spennende av de store nederlandske renessansemestrene! Også han
virket blant annet i Brügge, nord-Europas Firenze siden tidlig på
1400-tallet, da Nederlandene fremdeles var under Burgunder-kongene
(før de i siste halvdel av 1400-tallet ble inkludert i det det
tysk-romerske rike).
Dreier det seg om oversettelse fra engelsk? Her opereres det, ser jeg
nå i Gardners Art through the Ages, med henholdsvis ‘Flanders’ og
‘The Low Countries’ som til sammen utgjorde ‘The Netherlands’. Det
som norske kunsthistorikere kaller ‘nederlandsk maleri’ omtales her
gjerne som ‘Flemish painting’. Det gjelder feks hollandskfødte Van
Eyck (hans mest kjente arbeide er Ghent-altertavlen). Det snakkes om
«the minute realism of the great Flemish painters,» mens Bosch
omtales som helt annerledes enn «the traditional Flemish painters.»
Når Antwerpen i nord (dvs. Holland) blir økonomisk og kunstnerisk
sentrum, omtales malerne som virker her fremdeles som ‘Flemish’; det
gjelder også for Brueghel. I disse tilfellene må ‘Flemish’ oversettes
med ‘nederlandsk’.
Først etter 1600 omtales kunstnere fra det nå løsrevne Holland som
‘Dutch’, det som på norsk oversetter med hollandsk. Sitat Gardner:
«The Baroque art of Flanders (the Spanish Netherlands) remained in
close contact with the Baroque art of the Catholic countries, while
the Dutch schools of painting developed their own subjects and
styles, consonant with their reformed religion and new political,
social, and economic structure of the middle-class Dutch republic.»
Mens Rubens var «the brilliant Flemish master» i «the style of
Baroque Flanders», representerte de hollandske mesterne som Hals og
senere Rembrandt «Dutch painting», «the Dutch masters» -med deres
«the portrait of Holland». Det sies at «the realism of Dutch art is
made up of old tradition, which goes back to … van Eyck, and by the
new realism…» osv. Igjen: Her må ‘Dutch’ oversettes med hollandsk,
ikke nederlandsk, og absolutt ikke flamsk.
men hvem dreier det seg om i din tekst?
kristin
>At 21:26 03.12.2002 +0100, John Erik Frydenlund wrote:
>>Vi snakker om _malerkunst_, de gamle, schwære gutta.
>>Korrekturleseren min insisterer på nederlandske mestere. google-søk
>>gir ikke entydig svar, men for meg er nederlandske mestere mer Kees
>>Verkerk (som tiden flyr!), Ard Schenk og Ids Postma eller hva de nå
>>heter, trikotfantomene. Noe også google heller mot, tror jeg. Har
>>lyst til å beholde _hollandsk-, jeg.
>>
>>dsjeff
>
>Hollandske mestere er OK hvis det kun er snakk om malere fra
>provinsene Holland i Nederland. Men hvis det geografiske området
>strekker seg utenfor Nord- og Syd-Holland, og særlig hvis det også
>strekker seg inn i Flandern (i Belgia), snakker vi om det området
>som i historisk sammenheng kalles Nederlandene, og da bør du for all
>del lytte til korrekturleseren din.
>
>Hva sier forresten originalteksten?
>
>mvh
>
>Kåre A. Lie
>alberlie@online.no
>http://alberlie.home.online.no
—