Hollandsk eller nederlandsk

Jeg ser at diskusjonen om nederlandsk/flamsk/hollandsk vedvarer.
Rent geografisk er de riktig at hollandsk tilhører bare provinsene
Noord Holland og Zuid Holland.I og med at disse provinser i flere
århundrede var dominerende, både politisk og kulturelt ble hollandsk
og nederlandsk brukt som synonym. I de store byer i Vestnederland
(=Holland) gjøres det fremdeles og det til ergrelse for særlig
flamlendere, men også for folk fra andre nederlandske provinser. Vil
du ha en flamlender riktig sur, så si at han/hun snakker hollandsk.
Så noen ganger er det svært viktig å ikke tråkke feil her.
Rivaliteten mellom nord og sør gjør at hollendere også gjerne
«slurver» med dette for å innlemne noe ekstra kulturell arv, så ikke
stol på lokale utsagn heller.

Noe er allikevel ganske tydelig. Det offisielle språket i Nederland
og Flandern heter nederlandsk. Skriftlig er dette likt i NL og B.
Hollandsk og flamsk er muntlige dialekter som ikke har noen offisiell
status.

Navnet Nederland er i entall og brukes i dag bare for nåværende
Nederland. Flertallsformen de Nederlanden brukes idag bare i
offisiell sammenheng for Nederland men ble brukt for hele området
(omtrendt BeNeLux) fram til Napoleonstiden.

Hollandske krukker, vafler, tresko, tulipaner, fliser, ost og
Gud-vet-hva skal ha sin opprinnelse i provinsene N+S Holland og det
stemmer nok stort sett også.

Brueghel, Rubens, v Eyk og v Dyck er flamske

Vermeer, Rembrandt, Hals, Steen er hollandske men kan også beskrives
som nederlandske

Hiëronymus Bosch er IKKE HOLLANDSK, IKKE FLAMSK men Nederlandsk, han
kommer fra Nord Brabant i dagens Nederland.
Finnes det for eks. flamske elever til Rembrandt, tilhører de den
hollandske stilen.

Så skal du virkelig gjøre det riktig, avhenger det av hvilke malere
som nevnes her.

Det beste hadde vel vært å snakke om hollandske- og flamske mestere.
Da ignorerer man problemet med Hiëronymus Bosch men det blir ganske
riktig.
Bare bruke «hollandsk» blir som å bekrefte den gamle situasjonen hvor
Flandern står i skyggen av Holland, omtrent som å snakke om nordmenn
og andre svensker.
Bare bruke nederlandsk gir ikke skille mellom «fra Nederland» og «fra
Nederlandene» (from the low countries)

Aner ikke om dette hjelper. Trenger dere mere hjelp får vi ta det muntlig.
Hilsen
Jan de Miranda

Legg igjen en kommentar