Takk til Chris, Kyrre, Eilert og Hege. Jo da, Chris, selvfølgellig er jeg klar over at ordet «incontinence» er flertydig på engelsk, jeg må ha uttrykt meg klossete. Og jo, Hege, det er selvbiografisk. Kyrre: Nei, stor poesi er det neppe. Litt mer kontekst: Han går rundt og verker etter Kvinnen i sitt liv, og alt dreier seg om dette – en lidenskap som kan forløse poeten i ham. Jeg får lete videre.
Mona
—– Opprinnelig melding —–
Fra: «Kyrre Haugen Bakke»
Til: «O-ringen»
Sendt: 9. januar 2003 21:12
Emne: Re: SPM: Incontinence
9.1.03 20:25 foreslo Eilert :
> «De skifter på å lese opp sine siste dikt. Diktet han selv leser slutter med
> ordene ‘rasende fikk jeg på pungen.’ Mannen som halter mener at ordvalget er
> uheldig. ‘For enhver som har sett en naken mann,’ sier han ‘kan det bare
> tolkes anatomisk’.»
Eilerts forslag er elegant og har en innbyrdes logikk, men bare hvis mannen
som halter, halter litt i hodet også, forekommer det meg. De aller fleste
mennesker i vår kulturkrets har sett en naken mann, og selv om det er mye
relativt enkel humor ute og går omkring dette ordbildet, skal det mye til å
pukke så hardt på denne dobbeltbetydningen.
Uttrykk som «merke det på pungen» betyr vel dessuten i utgangspunktet «å bli
straffet økonomisk» osv., ikke «å bli skjelt ut».
Men det kan selvsagt tenkes at dette diktet skal være klønet skrevet? Mona?
Hva med noe med «skval» (i betydningen «orddiaré», som så kan plukkes opp av
den halte: «For enhver som har jobba på sykehus, kan det bare tolkes i
hygienisk betydning»? (eller noe)
Kyrre
_____________________________
KYRRE HAUGEN BAKKE
Harald Hårfagres gate 11, 0363 Oslo
Tlf +47 22 69 71 80
kyrre.haugen.bakke@broadpark.no
_____________________________